Английский - русский
Перевод слова Respective
Вариант перевода Каждого

Примеры в контексте "Respective - Каждого"

Примеры: Respective - Каждого
and what better group to have this conversation than those that grew out of fighting fascism in their respective histories and geographies? И нет лучшей группы персонажей как повода для такого разговора, чем персонажи, порожденные борьбой с фашизмом, у каждого из которых - своя история и своя география обитания.
So far, eight Ministries and six equivalent agencies have set up the divisions for the Advancement of Women to provide secretarial support to the Sub CAWs in their own respective organizations. Эти вспомогательные органы входят в состав государственного механизма и получают поддержку в виде персонала и финансирования за счет общего бюджета каждого соответствующего государственного ведомства.
It also states that every child's placement shall be monitored by respective government agencies and three months before the child leaves the institution, the respective government agency/these agencies shall determine the needs of accommodation for the child elsewhere. В Законе также говорится, что за размещением каждого ребенка наблюдают соответствующие правительственные учреждения, и за три месяца до выхода ребенка из такого учреждения соответствующее правительственное учреждение определяет потребность ребенка в жилье.
11.2.2Verifying that all Pledging States establish national capacity and mechanisms to follow-up and evaluate the implementation of the List of Commitments within their own respective competence and according to their respective domestic mechanisms; and 11.2.3 поддержание связей с правительством каждого государства, сформулировавшего обещания, и Канцелярией Председателя Палестинской национальной администрации в целях создания механизмов контроля и осуществления Перечня обязательств.
Also nations (excluding Argentina) may only qualify in one team sport (Beach Handball, Futsal, Hockey5s or Rugby Sevens) per gender. ^A France and South Africa qualified in boys' field hockey and rugby sevens, opting to send their respective latter. Кроме того, страны (за исключением Аргентины) могут претендовать только на один командный вид спорта (пляжный гандбол, футзал, хоккей на траве или регби-7) для каждого пола.
These include regular teleconferences between staff of both locations, videoconference staff meetings led by the Director of the CEB secretariat and cross-attendance of staff of the High-level Committees on Programmes and on Management in the Committees' respective meetings. В их число вошло проведение регулярных телеконференций между сотрудниками в обоих местах базирования, совещаний сотрудников под руководством Директора секретариата КСР и взаимное участие сотрудников Комитета высокого уровня по программам и Комитета высокого уровня по вопросам управления в совещаниях каждого из этих комитетов.
In electing the President and two Vice-Presidents of the Federation, at least one third of the delegates of the respective Bosniak, Croat or Serb caucuses in the House of Peoples may nominate the President and two Vice-Presidents of the Federation. Выборы федерального президента проходят в парламенте и состоят из нескольких этапов: во-первых, не менее одной трети депутатов каждого из трёх (боснийской, хорватской и сербской) национальных объединений в Палате народов могут выдвинуть кандидатов в президенты и двух вице-президентов.
The Bureau also felt that, in order to better assess the individual actions to be undertaken by the ITC, each subsidiary body should determine a priority ranking 1,2,3 for each of the work elements under "work to be undertaken" in their respective Programmes of Work. Бюро также высказало мнение, что в целях улучшения оценки конкретных мероприятий, которые будут осуществляться КВТ, каждому вспомогательному органу следует определить степень приоритетности 1, 2, 3 для каждого элемента работы в разделе "Планируемая работа" в своих соответствующих программах работы.
Inclusion in the personnel of each judet civil servants responsible for the supervision of the situation of ethnic minorities in the respective region and of their languages; Включение в состав каждого действующего на уровне уезда органа власти гражданских служащих, ответственных за наблюдение за положением в области этнических меньшинств в соответствующем районе и использования соответствующих языков;
For the 121.5 MHz, 243 MHz and 406 MHz signals received via their respective SARR channel, each transmission is detected and its Doppler frequency shift is calculated. В отношении сигналов 121,5 МГц, 243 МГц и 406 МГц, получаемых через их соответствующий канал ПСПС, осуществляется детектирование каждого сеанса связи и рассчитывается дрейф доплеровской частоты.
The media strategy should clarify the respective activities of each, and the end-of-session press release should be transmitted to the media of all countries around the world. Стратегия сотрудничества со средствами массовой информации должна разъяснять соответствующие мероприятия каждого из них, и пресс-релиз, издаваемый в конце сессий, должен направляться средствам массовой информации всех стран мира.
which requested the President and Prosecutor of each ad hoc Tribunal to provide the Council with assessments every six months detailing the progress made towards the realization of their respective completion strategies. Это третий доклад, который я представляю на рассмотрение членов Совета со времени принятия резолюции 1534, в которой Совет просил Председателя и Обвинителя каждого из трибуналов представлять Совету каждые шесть месяцев оценки, подробно отражающие прогресс в осуществлении их соответствующих стратегий завершения работы.
Furthermore, the questionnaire asks for the number of personnel within each rank in a motorized infantry battalion and for the number of personnel within each rank in an enabling unit (engineering company), as they are typically formed in the respective home country. Кроме того, в анкете необходимо указать численность военнослужащих каждого звания в мотопехотном батальоне и численность военнослужащих каждого звания во вспомогательном подразделении (инженерной роте) в штатном составе, характерном для соответствующей страны, предоставляющей войска.
The MVIs of the Member States are considered relative to the respective value of the entire membership of the United Nations and in that way takes into account the relative currency movement of all Member States relative to the United States dollar. ИДРВК государств-членов сопоставляется с соответствующими значениями этого показателя для каждого члена Организации Объединенных Наций, и, таким образом, в нем учитывается динамика валют всех государств-членов по сравнению с динамикой доллара США.
Instead of proposing a definition, the Committee urges States' parties to "explain in greater detail how the concepts of 'criminal charge' and 'rights and obligations in a suit at law' are interpreted in relation to their respective legal systems" Замечание общего порядка Nº 13 Комитета по правам человека: равенство перед судами и право каждого на справедливое и публичное разбирательство дела независимым судом, созданным в соответствии с законом, 13 апреля 1984 года.
The implementation review body of each group should appoint a coordinating spokesperson, whose main functions should be to assemble the information from each State and to report at the annual meeting of the States parties on progress made by his or her respective group. Орган по обзору по каждой группе стран должен назначить представителя-координатора, основные функции которого будут состоять в сборе информации из каждого государства и представлении на ежегодных совещаниях государств-участников доклада о прогрессе, достигнутом его соответствующей группой стран;
If one side has two characters and the other has only one in one of the Team modes, the two characters that are on the same side will each have half their respective normal maximum life values. Если с одной стороны в раунде участвует два бойца, а с другой - только один, то у каждого из двух персонажей, сражающихся на одной стороне, будет только половина от максимального значения «жизни».
(e) The rail and road connections with the Moroccan and Spanish networks and the relevant accessory facilities would be built by the respective administration, and part of the construction costs thereof would be charged to the project based on criteria of economic utility; е) обоими государствами строятся подъездные железнодорожные и автомобильные пути, соединяющие туннель с марокканскими и испанскими транспортными магистралями, и подсобные сооружения, при этом часть расходов на строительство каждого из таких объектов будет включена в расходы по проекту в соответствии с экономическим критерием полезности;