Английский - русский
Перевод слова Respecting
Вариант перевода Уважение

Примеры в контексте "Respecting - Уважение"

Примеры: Respecting - Уважение
In this regard, respecting diversity and accommodating people with different backgrounds are key to achieving social integration. В этой связи ключевое значение для социальной интеграции имеет уважение многообразия и учет интересов людей, относящихся к различным социальным группам.
All countries shared the responsibility for promoting international cooperation for common development and prosperity, while respecting one another's ideologies, political systems, cultures and traditions. Все страны разделяют ответственность за поощрение международного сотрудничества на благо общего развития и процветания, проявляя при этом уважение к идеологическим установкам, политическим системам, культурам и традициям друг друга.
A number of stakeholders have asked whether companies have core human rights responsibilities beyond respecting rights. Некоторые из заинтересованных субъектов хотели знать, имеют ли компании какие-либо основные обязанности в области прав человека помимо ответственности за уважение прав человека.
Promoting and protecting human rights and respecting cultural diversity was therefore essential to ensuring international peace and security. Поэтому поощрение и защита прав человека и уважение культурного разнообразия имеют принципиальное значение для обеспечения международного мира и безопасности.
Minorities have a right to participate in decision-making that will affect them and respecting this right is paramount for development interventions. У меньшинств есть право участвовать в процессе принятия решений, которые их затрагивают, и уважение этого права имеет первостепенное значение для механизмов развития.
In host countries, respecting the integrity of the family is the primary way to assist in the integration of migrants within the community. В принимающих странах уважение целостности семьи является первейшим способом содействия интеграции мигрантов в жизнь общества.
This is best realized by respecting, protecting and fulfilling all of the rights in the Convention (and its Optional Protocols). Оптимальным путем достижения этой цели являются уважение, защита и осуществление всех прав, закрепленных в Конвенции (и ее Факультативных протоколах).
Emphasizes that protecting, respecting and fulfilling human rights will be essential for the legitimacy of any future Somali political leadership; подчеркивает, что защита, уважение и осуществление прав человека будут иметь жизненно важное значение для легитимности любого будущего политического руководства Сомали;
Concerning paragraph 61 of the Guidelines, Switzerland reports on a sophisticated system allowing for an effective regulatory and policy framework on pharmaceuticals while respecting intellectual property. Что касается пункта 61 руководящих принципов, то Швейцария сообщила о создании сложной системы эффективного нормативного и стратегического регулирования фармацевтического сектора, гарантирующего уважение прав интеллектуальной собственности.
Recognizing and respecting the variety of experiences and aspirations among young people is necessary to design policies that enable the realization of human rights and capabilities. Для разработки политики, способствующей реализации прав и возможностей человека, необходимо признание и уважение многообразного опыта и стремлений молодежи.
Defending the principle of subsidiarity, respecting cultural identities, protecting local and autonomous governments and building a reliable education and welfare system were the international community's principal weapons for fighting jihadist extremism. Отстаивание принципа делегирования полномочий, уважение культурной самобытности, защита местных и автономных органов управления и создание надежной системы образования и социального обеспечения - вот главное оружие международного сообщества в борьбе с джихадистским экстремизмом.
Acknowledging and respecting cultural diversity, thus, should not be understood as a form of dividing communities, whether by gender, ethnicity or religion. Поэтому признание и уважение культурного разнообразия не должно пониматься как форма разделения общин, будь-то по признаку гендерной, этнической или религиозной принадлежности.
Furthermore, respecting all internationally recognized human rights is the minimum expected of all businesses in all situations (principles 11, 12 and 14). Кроме того, уважение всех международно признанных прав человека представляет собой тот минимум, который, как ожидается, должны обеспечивать все предприятия в любых ситуациях (принципы 11, 12 и 14).
The measures recommended by these bodies are being put into effect in order to enable these prisons to fulfil their functions, while respecting the dignity of the prisoners. Рекомендованные этими организациями меры в настоящее время осуществляются с целью добиться, чтобы в этих тюрьмах обеспечивалось уважение человеческого достоинства заключенных.
Once again, apartheid South Africa's track record of respecting the freedom of movement of citizens and residents is eminently unimpressive. И в этом случае уважение Южной Африкой в период существования апартеида свободы передвижения граждан и жителей страны являлось крайне неудовлетворительным.
We are committed to upholding the purposes and principles of the UN Charter, respecting diversity of the world and promoting democracy in international relations. Мы выступаем в поддержку целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций, за уважение разнообразия в мире и содействие демократии в международных отношениях.
Examples of Integrative tactics may include listening to the other, respecting their feelings, and providing their own personal viewpoints in a manner that assists in the negotiation. Примеры интегративной тактики - выслушивание других, уважение их чувств и изложение собственной точки зрения таким образом, чтобы это способствовало переговорам.
I encourage international partners to establish, in consultation with the Malian authorities, a "new deal" that would ensure accountability while respecting national sovereignty. Я призываю международных партнеров установить в консультации с властями Мали «новый курс», который позволит добиться большей подотчетности, обеспечивая при этом уважение национального суверенитета страны.
It is only from this perspective that we can include the term "various forms of the family", respecting the various cultures, traditions and religions. Только при таком толковании термина "различные типы семьи" мы можем обеспечить уважение различных культур, традиций и религий.
This proposal, while respecting the sovereignty of Member States, has the advantage of minimizing the difficulties encountered by the Organization with external civil action. Данное предложение, обеспечивая уважение суверенитета государств-членов, обладает тем преимуществом, что сводит к минимуму трудности, которыми оборачивается для Организации возбуждение гражданских исков на стороне.
The Agency for Cultural and Technical Cooperation has for many years pursued its activities while fully respecting the specific identities of each of its members and participating constructively in global dialogue. Агентство по культурному и техническому сотрудничеству на протяжении многих лет осуществляло свою деятельность, проявляя большое уважение к самобытности каждого из своих членов и конструктивно участвуя во всемирном диалоге.
It is also important in terms of respecting and promoting the human rights of children and adolescents, relevant international law and post-conflict peacebuilding processes. Он также важен с точки зрения таких вопросов, как уважение и поощрение прав человека детей и подростков, соответствующее международное право и процессы постконфликтного миростроительства.
During the plenary debate, the Minister for Foreign Affairs of Indonesia had stressed that multilateralism meant respecting other points of view, engaging in consultations and seeking consensus. В ходе пленарных обсуждений министр иностранных дел Индонезии подчеркнул, что многосторонность означает уважение точек зрения других, участие в консультациях и стремление к нахождению консенсуса.
Investing in children and respecting their rights lays the foundation for a just society, a strong economy, and a world free of poverty. Инвестирование в детей и уважение их прав закладывают основы для справедливого общества, сильной экономики и мира, свободного от нищеты.
The latter meant, in particular, respecting national traditions and cultural values and improving the living conditions of children in developing countries. Последнее означает, в том числе, уважение национальных традиций и культурных ценностей, а также улучшение условий жизни детей в развивающихся странах.