Английский - русский
Перевод слова Respecting
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Respecting - Соблюдение"

Примеры: Respecting - Соблюдение
We believe that working for peace also means respecting international conventions. Мы считаем, что работа на благо мира также предполагает соблюдение международных конвенций.
Only by recognizing and respecting the rights of each other will the world have a chance at peace. Лишь взаимное признание и соблюдение прав друг друга даст человечеству шанс на достижение мира.
These efforts are aimed at respecting their rights from birth until they complete their education or enter their first place of work. Эти усилия направлены на соблюдение их прав с момента рождения и до получения образования или первого рабочего места.
Fully respecting and protecting human rights was identified as one of the goals in building a moderately prosperous society in all respects. Полное соблюдение и защита прав человека стали одной из целей построения умеренно благополучного во всех отношениях общества.
Consequently, while respecting the principle of national sovereignty, Australia, Canada and New Zealand would vote against the draft resolution. Исходя из этого, хотя и выступая за соблюдение принципов национального суверенитета, Австралия, Канада и Новая Зеландия будут голосовать против проекта резолюции.
Your mother's silences, respecting decorum, fearing scandal... Молчание твоей матери, соблюдение приличий, боязнь скандала...
For our Group, any reform of the Organization must assign priority to strengthening the rule of law and respecting and promoting human rights. По мнению нашей Группы, приоритетными задачами любой реформы этой Организации должны стать укрепление верховенства права и соблюдение прав человека.
Governments are uniquely placed to foster corporate cultures in which respecting rights is an integral part of doing business. Правительства обладают уникальными возможностями для того, чтобы поощрять корпоративную культуру, в которой соблюдение прав составляет часть бизнеса.
Both staff and management agreed on the importance of respecting the due process rights of staff during an investigation. Представители и персонала, и администрации согласились с тем, что важно обеспечивать права сотрудников на соблюдение надлежащих правовых процедур в ходе расследования.
They were: respecting standards, redressing discrimination, ensuring participation, assessing impact, strengthening capacity, international development goals, and national and transnational corporations. Они включали следующее: соблюдение стандартов, борьба с дискриминацией, обеспечение участия, оценка воздействия, укрепление потенциала, международные цели в области развития, а также национальные и транснациональные корпорации.
The Working Group agreed that recognizing and respecting security interests should be a key principle in substantive consolidation. Рабочая группа сочла, что основным принципом материальной консолидации должно быть признание и соблюдение обеспечительных интересов.
Unlike Eritrea, Ethiopia has a long track record of scrupulously respecting and carrying out agreements it has signed. В отличие от Эритреи Эфиопия на протяжении длительного периода демонстрирует тщательное соблюдение и выполнение подписанных ею соглашений.
African States are by no means alone in bearing responsibility for respecting and enforcing the sanctions against UNITA. Ответственность за соблюдение и обеспечение выполнения санкций в отношении УНИТА ни в коем случае не несут одни только африканские государства.
We believe that respecting its five principles is crucial to improving the impact of aid in recipient countries. Мы считаем, что соблюдение ее пяти принципов играет решающую роль в повышении эффективности помощи для стран-получателей.
The various Ivorian protagonists had not managed to undertake any significant actions in terms of respecting the deadlines set by the agreements. Различные ивуарийские стороны не смогли принять какие-либо существенные меры, направленные на соблюдение крайних сроков, установленных в этих соглашениях.
This is achieved while preserving the particularities of each community and respecting constitutional norms when it comes to comprehensive protection and the assurance of rights. При этом обеспечивается сохранение самобытности каждой общины и соблюдение конституционных норм при предоставлении всесторонней защиты и обеспечении осуществления прав.
I call upon all Member States to comply with their obligations by immediately and unconditionally respecting the arms embargo. Я призываю все государства-члены выполнять свои обязательства, обеспечив незамедлительное и безусловное соблюдение эмбарго на поставки оружия.
I reiterate my thanks to representatives for respecting the deadline. Я еще раз выражаю делегатам свою признательность за соблюдение сроков.
His Government had enacted legislation to ensure that the media, in particular television companies, assumed shared responsibility for respecting the right to freedom of expression. Правительство его страны приняло законодательные положения в целях обеспечения того, чтобы средства массовой информации, в особенности телекомпании, брали на себя совместную ответственность за соблюдение права на свободу выражения мнения.
The State was committed to respecting the constitutional rights of all citizens, in particular the right to freedom of thought, conscience and religion. Государство гарантирует соблюдение конституционных прав всех граждан, в частности право на свободу мысли, совести и религии.
Internal crises must be overcome without external intervention, through dialogue, while respecting international human rights obligations, including the rights of national minorities. Внутригосударственные кризисы необходимо преодолевать без внешнего вмешательства, на основе диалога, обеспечивая при этом соблюдение международных обязательств в области прав человека, включая права национальных меньшинств.
For the mass of developing countries, respecting and protecting human rights means guaranteeing that their inhabitants can exercise to the full their rights to life and to development. Для большинства развивающихся стран соблюдение и защита прав человека означает предоставление их гражданам гарантии в полном объеме осуществлять свое право на жизнь и развитие.
He also thanked the members of the Executive Board for their support in keeping to the agenda and in respecting the time-limits set for interventions. Он также поблагодарил членов Исполнительного совета за их поддержку в выполнении повестки дня и за соблюдение ограничений на продолжительность выступлений.
Is there any way of strengthening multilateralism other than accepting, respecting and implementing the decisions of the Security Council? Разве есть какой-нибудь иной способ укрепления системы многосторонних отношений, чем признание, соблюдение и выполнение решений Совета Безопасности?
This will make it possible to mutually use administrative sources within public administration, while respecting the principle of entering each item of information only once. Данная сеть обеспечит коллективное использование административных источников, имеющихся в государственных органах власти, и соблюдение принципа единоразового ввода каждого элемента информации.