Respecting the outcome of the referendum and other post-referendum arrangements |
Уважение результатов референдума и другие договоренности в период после референдума |
Respecting young children's evolving capacities is crucial for the realization of their rights, and especially significant during early childhood, because of the rapid transformations in children's physical, cognitive, social and emotional functioning, from earliest infancy to the beginnings of schooling. |
Уважение развивающихся способностей детей младшего возраста имеет решающее значение для осуществления их прав, особенно в период раннего детства в силу быстрых изменений в физическом, умственном, социальном и эмоциональном состоянии детей с раннего младенчества до начала обучения в школе. |
Respecting, protecting and fulfilling the human rights of those living with and vulnerable to HIV are good in themselves and are essential to achieving universal access to HIV services, and thus to reversing the epidemic. |
Уважение, защита и реализация прав человека лиц, живущих с ВИЧ и уязвимых перед инфекцией, не просто необходимы в принципе, но и имеют основополагающее значение для обеспечения всеобщего доступа к услугам по лечению и профилактике ВИЧ и, соответственно, сдерживания эпидемии. |
Respecting the views of the peoples of the Non-Self-Governing Territories regarding their rights to self-determination and strengthening and improving cooperation with the administering Powers with a view to developing work programmes for the remaining Non-Self-Governing Territories were the most significant factors in the current decolonization process. |
Наиболее значительными факторами в ходе нынешнего процесса деколонизации являются уважение мнения народов несамоуправляющихся территорий в отношении их права на самоопределение и укрепление и улучшение сотрудничества с управляющими державами в целях подготовки программ работы для остающихся несамоуправляющихся территорий. |
Respecting and protecting traditional knowledge, in particular that of indigenous peoples; recognizing the contribution of traditional knowledge, particularly with regard to environmental protection and the management of natural resources, and fostering synergies between modern science and local knowledge. |
Уважение и защита традиционных знаний, в частности накопленных коренным населением; признание роли традиционных знаний в вопросах охраны окружающей среды и управления природными ресурсами и поощрение синергии между современной наукой и знаниями местного населения. |
Recognizing and respecting Aboriginal culture; and |
признание и уважение культуру аборигенов; |
A. Recognizing and respecting diversity |
А. Признание и уважение многообразия |
Respecting all individuals, who survived this horrific tragedy in the history of the Ukrainian people; |
проявляя уважение ко всем гражданам, пережившим эту страшную трагедию в истории украинского народа; |
Respecting the rights of indigenous peoples and recognizing the wisdom of indigenous women and support their traditional practices of harmonious relationship with nature. |
Недостаточное уважение к правам коренных народов и признание ценного опыта женщин из числа коренных народов, а также слабая поддержка традиционной практики по поддержанию гармоничных отношений с природой. |
That is not respecting the medall - |
Это не уважение к медальону... |
Democracy, by the way, means respecting the wisdom of all people - and we'll get to that. |
Демократия, кстати, означает уважение к мудрости всех человеческих существ - к этому мы еще вернемся. |
People who are just learning about this stuff, biomimicry means respecting the wisdom of all species. |
Тем, кто только начинает знакомиться с предметом - биомимикрия означает уважение к мудрости всех биологических видов. |
Recognizing and respecting the irrational influences on human decision making may do much to reduce disasters caused by naive risk assessments that presume rationality but in fact merely fuse many shared biases. |
Признание, и уважение иррационального влияния на человеческое принятие решений, может пойти далеко сам по себе, чтобы уменьшить бедствия из-за наивных оценок риска, которые притворяются рациональными, но фактически просто соединяют много отдельных уклонов в одну рациональную оценку. |
However, this can only be done when individuals realize that their natural biological tools are owed duties and these duties stem from respecting the way in which these tools are used. |
Однако этого можно добиться лишь тогда, когда люди осознают, что уважение подаренных им природой биологических органов и то, как они используются, относится к их обязанностям. |
According to the conventional wisdom, Britain's social model is based on coexistence between different communities, with each continuing to observe its conventions and customs while respecting the country's laws - an informal federation of communities. |
В соответствии с общепринятой точкой зрения, в основе британской общественной модели лежит сосуществование различных общин, при котором каждая община продолжает соблюдать свои традиции и обычаи, проявляя при этом уважение к законам страны, что является не чем иным как неформальной федерацией сообществ. |
Russia has gone further into self-imposed isolation on the fundamental issues of respecting other countries' sovereignty and territorial integrity, thus widening the gap between itself and the rest of the world. |
Россия еще больше самоизолировалась в том, что касается таких основополагающих вопросов, как уважение суверенитета и территориальной целостности других стран, тем самым углубив пропасть между собой и остальным миром. |
Egypt calls upon everybody to consider this matter judiciously and objectively with a view to striking the proper balance that protects freedom of expression while respecting the rights and sentiments of all. |
Египет призывает к рассмотрению этого вопроса на основе разумного и беспристрастного подхода в целях достижения необходимого баланса, который позволил бы обеспечить защиту права на свободу выражения мнений и уважение прав и чувств всех людей. |
The occupier had rights and obligations, but so too did the resister to the occupation, and the latter's obligations included respecting protected persons, notably civilians. |
Правами и обязанностями обладает не только оккупант, но и сторона, сопротивляющаяся оккупации, и обязанности последней включают в себя уважение лиц, находящихся под защитой, в частности гражданских лиц. |
It is through this diversity - through recognizing, respecting and encouraging it - that the community of nations can avert the kind of cataclysms it experienced during the twentieth century. |
Именно через многообразие, его признание, уважение и поощрение лежит путь к избавлению сообщества наций от тех вселенских катастроф, которые выпали на его долю в ХХ веке. |
The objective was to put an end to colonial situations, on a case-by-case basis, taking into account the particularities of each Territory and favouring the most judicious solution, which, in certain cases, meant respecting the principle of territorial integrity. |
Задача состоит в том, чтобы положить конец колониальному состоянию конкретных территорий в каждом отдельном случае с учетом специфики этих территорий и отдавая предпочтение наиболее разумному решению, что в некоторых случаях предполагает уважение принципа территориальной целостности. |
In Russia's current political cycle, which will culminate in the presidential election of March 2008, there will be no difficulty in meeting the main conditions of legitimacy: respecting the constitution's rules about regular free elections to the presidency. |
В сегодняшнем политическом цикле России, который достигнет наивысшей точки в ходе президентских выборов в марте 2008 года, не будет никаких трудностей в плане выполнения главных условий законности: уважение конституционных норм о проведении регулярных свободных выборов на пост президента. |
Building public confidence that it cannot fulfil its responsibilities without respecting basic rights; |
формирование в обществе веры в то, что уважение основных прав человека является непреложным условием функционирования прокуратуры; |
Democracy, by the way, means respecting the wisdom of all people - we'll get to that. |
Тем, кто только начинает знакомиться с предметом - биомимикрия означает уважение к мудрости всех биологических видов. Демократия, кстати, означает уважение к мудрости всех человеческих существ - к этому мы еще вернемся. |
That is not respecting the medall - So, after we pick up my allergy medication, you drop Manny and I at the museum. |
Это не уважение к медальону... "Американская семейка" - 15-ая серия 5-го сезона - "Кровная вражда" Значит, после того, как мы заберем мое лекарство от аллергии, ты отвезешь нас с Мэнни в музей. |
It was necessary to work hand in hand in that regard, tapping into the resources of the people and respecting their own histories. |
Для этого было необходимо работать в тесном контакте с коренным населением, стремясь максимально задействовать его ресурсы и проявляя уважение к его истории. |