Английский - русский
Перевод слова Respecting
Вариант перевода Соблюдать

Примеры в контексте "Respecting - Соблюдать"

Примеры: Respecting - Соблюдать
Managing migration flows while respecting humanitarian obligations consecrated in international law was all the more difficult. В этой ситуации управлять миграционными потоками и при этом соблюдать гуманитарные обязательства, зафиксированные в международном праве, становится все сложнее.
The new Libya was bent on respecting all its undertakings under international instruments for the promotion and protection of human rights. Новая Ливия намерена соблюдать все свои обязательства по международным соглашениям в области поощрения и защиты прав человека.
Thus, the agency is committed to encouraging and respecting the values of the Global Compact. Поэтому АЭКР-СЮ берет на себя обязательство содействовать формированию ценностей Глобального договора и соблюдать их.
As Howard advised, she's merely respecting our professional boundaries. Как гласит совет Говарда, она будет соблюдать наши границы.
However, it rapidly became clear that the Haitian military authorities had no intention of respecting the commitments they had undertaken at Governors Island. Вскоре стало ясно, однако, что военные власти Гаити не имели никакого намерения соблюдать обязательства, которые они приняли на себя на Гавернорс Айленд.
We are fighting for human rights among people who are not accustomed to respecting the law. Мы боремся за права человека среди людей, которые не привыкли соблюдать закон.
The Netherlands Antilles has committed itself to observing and respecting the laws and standards of war and to render their violation punishable. Нидерландские Антильские Острова взяли на себя обязательство выполнять и соблюдать законы и стандарты войны и сделать уголовно наказуемым их нарушение.
We welcome the positive commitment of Kosovo's opposition parties to playing a more constructive role and to respecting the Constitutional Framework. Мы приветствуем позитивную приверженность оппозиционных партий Косово тому, чтобы играть более конструктивную роль и соблюдать Конституционные рамки.
However, the Security Council had no intention of respecting the legal principles laid down in the Charter of the United Nations. Однако Совет Безопасности не намеревается соблюдать юридические положения, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций.
The President of Sierra Leone had bid farewell to Parliament and had committed the Government to respecting democratic principles. Президент Сьерра-Леоне попрощался с парламентом и призвал правительство соблюдать демократические принципы.
Both the sides are committed to respecting and guaranteeing the rights of food security of all the people. 7.5.2 Обе стороны обязуются соблюдать и гарантировать права на продовольственную безопасность для всех людей.
Security considerations often allow military forces to operate in secrecy in their operations and exempt them from respecting normal safeguards. Соображения, связанные с безопасностью, часто позволяют вооруженным силам при осуществлении своих операций действовать скрытно и не соблюдать обычные гарантии.
First, the Assembly should debate topical issues facing the international community, while respecting the narrow limitations of Article 12 of the Charter. Во-первых, при обсуждении актуальных проблем, с которыми сталкивается международное сообщество, Ассамблея должна соблюдать строгие ограничения статьи 12 Устава.
But the insufficiency of financial resources created difficulties in respecting the terms of the finishing and delivery of material. Однако нехватка финансовых средств не позволяет соблюдать установленные сроки публикации и распределения материалов.
The Transition authorities commit to respecting and will apply the decisions adopted by these instances. Власти переходного периода будут обязаны соблюдать и выполнять решения, принятые этими органами.
He reaffirmed that Mexico was committed to respecting national and international provisions relating to the protection of the human rights of migrants. Мексика вновь подтверждает, что она приняла обязательство соблюдать национальные и международные положения о защите прав человека мигрантов.
It also recommended ensuring and respecting the impartiality and independence of the judiciary to guarantee that journalists receive a fair trial. В нем также рекомендовалось обеспечить и соблюдать беспристрастность и независимость судебной системы, с тем чтобы гарантировать журналистам справедливое судебное разбирательство.
It recommended respecting the principle of non-refoulement and ensuring effective access to asylum procedures, including for those intercepted at sea. Она рекомендовала соблюдать принцип недопустимости принудительного возвращения и обеспечить эффективный доступ к процедурам предоставления убежища, в том числе мигрантам, перехваченным в море.
The ORBEM will assist companies in respecting this charter through the aid of diversity consultants. ОРБЕМ помогает предприятиям соблюдать эту хартию, оказывая им помощь через своих консультантов по вопросам многообразия.
He calls on all those concerned to be scrupulous in respecting their obligations under international law, as stated in the Guiding Principles. Он призывает всех соответствующих участников неукоснительно соблюдать свои обязательства согласно международному праву, изложенные в Руководящих принципах.
That lack of coherence made it difficult for countries to establish effective green economy policies while at the same time respecting multilateral trade rules. Из-за такой недостаточной согласованности странам трудно вырабатывать эффективную политику создания "зеленой" экономики и в то же время соблюдать многосторонние торговые нормы.
For example, States must take steps to ensure that public procurement contracts are awarded to bidders that are committed to respecting children's rights. Так, государства должны принять меры с целью гарантировать, чтобы государственные контракты на закупку получали поставщики, взявшие на себя обязательство соблюдать права детей.
In the Simla Agreement of 1972, the two countries affirmed their commitment to respecting the cease-fire line and to resolving the issue peacefully through negotiations. В заключенном в Симле в 1972 году соглашении обе стороны обязались соблюдать линию прекращения огня и решать этот вопрос путем переговоров.
The administration of the education system is conceived in such a way as to safeguard the autonomy and freedom of educational institutions as well as respecting rules of democracy and participation. Руководство системой образования осуществляется таким образом, чтобы обеспечить самостоятельность и свободу учебных заведений, а также соблюдать нормы демократии и участия.
However, even while struggling against terrorism, the Peruvian Government remained responsible for protecting and respecting the fundamental human rights enshrined in the Constitution. Тем не менее, ведя борьбу против терроризма, перуанское правительство по-прежнему обязано защищать и соблюдать основные права, закрепленные Конституцией страны.