Английский - русский
Перевод слова Resilience
Вариант перевода Устойчивость

Примеры в контексте "Resilience - Устойчивость"

Примеры: Resilience - Устойчивость
Do you think that your people should be rewarded for their resilience and strength? Вы думаете, что ваши люди должен быть вознаграждены за их устойчивость и силу?
The resilience of domestic demand is a sign of confidence in the future prospects of these economies on the part of both consumers and investors. С одной стороны, устойчивость внутреннего спроса служит знаком доверия к будущим перспективам экономики этих стран со стороны как потребителей, так и инвесторов.
This example reinforces the point that for many producers resilience is not only about preventive measures, but also about contingencies for recovery from traumatic adverse impacts. Данный пример подтверждает вывод о том, что устойчивость многих производителей зависит не только от упредительных мер, но также от чрезвычайных мер по восстановлению после пагубных последствий.
Even as we grapple with uncertainties, we know that addressing current vulnerabilities is a good way of enhancing resilience to future effects of climate change. Даже когда мы в чем-то не уверены, мы знаем, что устраняя уязвимость, мы поступаем правильно, поскольку повышаем тем самым нашу устойчивость к последствиям изменения климата в будущем.
Such resilience on the part of developing economies has sustained the world's demand for natural resources, compensating for the moderately decreasing demand from the developed economies. Такая устойчивость экономики ряда развивающихся стран обеспечила сохранение мирового спроса на природные ресурсы, что компенсировало умеренное сокращение спроса со стороны развитых стран.
Ecologically, "ecosystem health" refers to an ecosystem that retains its structure, activity and resilience over time; in other words, it is sustainable. В экологическом плане «здоровое состояние экосистемы» предполагает, что экосистема сохраняет свою структуру, дееспособность и устойчивость к внешним воздействиям с течением времени; другими словами, она является стабильной.
The agricultural sector afforded the country some resilience to external vulnerabilities, as demonstrated by the robust growth recorded during the global economic crisis in 2008-2009. Сельскохозяйственный сектор доказал свою устойчивость по отношению к внешним факторам уязвимости, продемонстрировав существенный экономический рост в разгар мирового экономического кризиса 2008 - 2009 годов.
Raja Ampat's coral diversity, resilience, and role as a source for larval dispersal make it a global priority for marine protection. Разнообразие кораллов в районе архипелага Раджа Ампат, их устойчивость к болезням и то, что они являются источником жизни для личинок, делают их приоритетным направлением охраны морской среды.
Emerging countries can enhance their resilience to fluctuations in global interest rates by pursuing sound fiscal and monetary policies, continuing necessary structural reforms, and strengthening their financial systems. Развивающиеся страны могут повысить устойчивость экономики к колебаниям мировых процентных ставок, следуя строгой бюджетной и монетарной политике, продолжая проводить необходимые структурные реформы, укрепляя свои финансовые системы.
Some countries have shown strong resilience with respect to the adverse external factors referred to above; in some cases, they could better cope with the consequences of unfavourable weather conditions. Некоторые страны продемонстрировали чрезвычайную устойчивость к воздействию негативных внешних факторов, о которых говорилось выше; в ряде случаев они легче преодолевали последствия неблагоприятных погодных условий.
Overall, the Canadian economy performed solidly, with sustained economic growth, low and stable inflation and interest rates, and improved resilience to economic shocks. В целом канадская экономика уверенно развивалась, сохраняя стабильные темпы экономического роста, низкий и стабильный уровень инфляции и процентных ставок, а также повышенную устойчивость к воздействию экономических потрясений.
That is why experts increasingly speak of "robustness" or "resilience" instead of using the term "security". Вот почему эксперты, вместо термина "безопасность", начинают все больше употреблять термины "устойчивость" или "упругость".
UNEP will promote adaptive management, participatory decision-making and sustainable financing through payments for or investments in ecosystem services in order to address the drivers of ecosystem change that reverse degradation and increase ecosystem resilience. ЮНЕП будет пропагандировать гибкое управление, опирающееся на широкое участие принятие решений и устойчивое финансирование за счет средств, поступающих в виде платы за экосистемные услуги или инвестиций в них, с тем чтобы воздействовать на те факторы экосистемных изменений, которые препятствуют деградации экосистем и повышают их устойчивость.
The review affirms that UNDP's primary contribution to advancing human development is through programming that supports inclusiveness, resilience and sustainability in the face of fast-changing international and national conditions. Обзор подтверждает, что основной вклад ПРООН в содействие развитию человеческого потенциала достигается через составление программ, обеспечивающих сопричастность, жизнеспособность и устойчивость в условиях быстро меняющейся международной и национальной конъюнктуры.
Introduction - Advancing human development through inclusiveness, resilience and sustainability Введение: содействие развитию человеческого потенциала через сопричастность, жизнеспособность и устойчивость
Enabling developing country Parties confronted by unavoidable adverse consequences of policies and measures to strengthen their resilience and adaptive capabilities and to undertake economic diversification, integrating these responses in their sustainable development processes. Ь) создания условий, позволяющих Сторонам, являющимся развивающимися странами, сталкивающимися с неизбежными неблагоприятными последствиями политики и мер, укреплять свою устойчивость и потенциал в области адаптации и диверсифицировать свою экономику, посредством интеграции этих мер реагирования в процесс устойчивого развития.
Parties should build resilience and create enabling environments by: Стороны должны повышать устойчивость и создавать благоприятные условия путем:
Similarly, adopting policies such as encouraging the public and private sectors to obtain insurance would increase their resilience to natural disasters and therefore would not be likely to entail regret. По аналогии с этим это означает проведение политики, такой как поощрение государственного и частного секторов, чтобы приобрести страховку и тем самым повысить их устойчивость к стихийным бедствиям и, как следствие этого, в отношении которой никто не будет раскаиваться.
Diversification will reduce the dependence on a limited number of commodities for revenue generation and improve, in the long term, the resilience of developing countries to commodity price shocks. Диверсификация позволит уменьшить зависимость государственных поступлений от ограниченного числа сырьевых товаров и повысить в долгосрочной перспективе устойчивость развивающихся стран перед лицом ценовых потрясений на товарно-сырьевых рынках.
Faced with this terrible scourge, the resilience of the region is strained, and emergency measures alone cannot meet the challenges now confronting us. Перед лицом этого страшного бедствия устойчивость региона к внешнему воздействию испытывает большую нагрузку, и с помощью только чрезвычайных мер нельзя решить стоящие сейчас перед нами проблемы.
An effective response to this challenge requires that African countries build robust regional markets, unleash the potential of local business and entrepreneurs for development, and build resilience to shocks. Для эффективного решения этой задачи африканским странам нужно формировать прочные региональные рынки, задействовать потенциал местных предприятий и предпринимателей в интересах развития и наращивать устойчивость к воздействию шоковых потрясений.
Increasingly, cultural and biological diversity are considered as collective forces of development, since together they hold the key to ensuring resilience in both social and ecological systems. Расширение культурного и биологического разнообразия считается коллективной силой развития, поскольку вместе они «обеспечивают устойчивость как социальной, так и экологической систем».
To reach the fourth stage of inclusive and sustainable cities, governments of the region need to adopt inclusive green growth approaches that include resilience to climate change. С тем чтобы перейти к четвертому этапу открытого для всех и устойчивого развития городов, правительствам региона необходимо принять опирающиеся на всесторонний «зеленый» рост подходы, которые включают устойчивость к изменению климата.
How is it possible to improve urban resilience? Как же можно повысить устойчивость городов?
Overall, Africa's GDP growth slowed down markedly in 2009, although it showed some resilience compared with previous episodes of economic recession. В целом темпы роста ВВП Африки в 2009 году заметно замедлились, хотя и демонстрируя некоторую устойчивость по сравнению с предыдущими периодами экономического спада.