Английский - русский
Перевод слова Resilience

Перевод resilience с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Устойчивость (примеров 390)
East and North-East Asia has, on average, much higher resilience than other subregions, while South-East Asia has average resilience comparable with the global average. Субрегион Восточной и Северо-Восточной Азии обладает в среднем гораздо большей устойчивостью, чем другие субрегионы, а устойчивость субрегиона Юго-Восточной Азии в целом сопоставима со средним глобальным показателем.
Overall, the Canadian economy performed solidly, with sustained economic growth, low and stable inflation and interest rates, and improved resilience to economic shocks. В целом канадская экономика уверенно развивалась, сохраняя стабильные темпы экономического роста, низкий и стабильный уровень инфляции и процентных ставок, а также повышенную устойчивость к воздействию экономических потрясений.
Another topic included in the assessment was the role of social capital, considered as a key determinant of resilience to climatic shocks and stress. Оценка охватывала также такую тему, как роль социального капитала, который считается ключевым элементом, определяющим устойчивость по отношению к климатическим потрясениям и стрессу.
Mr. DIÈNE said that one of his central concerns was the disturbing resilience of genocide, which continued despite all the ethical, legal and scientific breakthroughs and the adoption of international instruments. Г-н ДЬЕН указывает, что одной из главных проблем, вызывающих у него тревогу, является поразительная устойчивость геноцида, который продолжается, несмотря на все этические, правовые и научные наработки и на принятие новых международных договоров.
Human security, equity, sustainability and resilience should be guiding concepts of a post-2015 agenda, which must evolve from a full-fledged discussion among stakeholders on how to realize a common future. Безопасность человека, справедливость и устойчивость к воздействию внешних факторов должны быть главными концепциями повестки дня на период после 2015 года, которая должна оформиться в ходе полноценной дискуссии между заинтересованными сторонами о путях воплощения в жизнь идеи об общем будущем.
Больше примеров...
Жизнестойкость (примеров 97)
supporting activities that strengthen the resilience of women and their ability to protect the health and livelihood of their families поддержка деятельности, которая позволяет укрепить жизнестойкость женщин и их способность сохранять здоровье членов своих семей и поддерживать средства к существованию
As I told you two Sundays ago, the rest of the world has been impressed by our resilience. Как я сказал вам две недели назад, в воскресенье, наше жизнестойкость произвела впечатление на весь мир.
A particularly important aspect of adaptation is resilience: the ability to cope with climate change and natural disasters, in particular those associated with droughts, sea-level rise, increased temperatures and extreme weather events. Весьма важным аспектом адаптации является жизнестойкость - способность противостоять последствиям изменения климата и стихийных бедствий, в частности тем, которые связаны с засухами, поднятием уровня моря, повышением температур и экстремальными погодными явлениями.
By recognizing vulnerabilities and strengths alike, we can build resilience, and resilience will speed recovery and strengthen sustainability. Признавая как уязвимости, так и сильные стороны, мы можем укрепить жизнестойкость, а жизнестойкость ускорит восстановление и укрепит устойчивость.
They provide vital subsistence benefits, generate formal and informal work opportunities and constitute reservoirs of social, economic and environmental values that help build the resilience of communities, particularly the rural poor. Они являются источником средств к существованию, обеспечивают возможности официальной и неофициальной трудовой занятости, а также выполняют важные социальные, экономические и экологические функции, которые помогают общинам, особенно в бедных сельских районах, повысить свою жизнестойкость.
Больше примеров...
Сопротивляемость (примеров 97)
And how can the export sectors of these countries be diversified, with an end to, inter alia, increasing their resilience to external shocks? И как можно диверсифицировать экспортные сектора этих стран, с тем чтобы, в частности, повысить их сопротивляемость внешним потрясениям?
The ALM generates knowledge and provides networks for development practitioners to build the capacity to integrate climate change adaptation into development planning, thus increasing stakeholders' adaptive capacity and resilience. МОА генерирует знания и создает сети, при помощи которых практические работники в области развития могут укреплять потенциал путем интеграции адаптации к изменению климата в планирование развития, повышая тем самым адаптационный потенциал и сопротивляемость заинтересованных кругов.
The resilience of major net oil importing countries to higher oil prices has been strengthened due to the substantial decline in intensity of oil production since the first oil price shocks of the 1970s and 1980s. Сопротивляемость крупнейших стран, являющихся нетто-импортерами нефти, к повышению цен на нефть усилилась благодаря существенному снижению интенсивности производства нефти после первых ценовых потрясений на рынке нефти в 1970-х и 1980-х годах.
I). The index is based on 50 indicators covering natural and anthropogenic risks, resilience and ecosystem integrity, and covers issues related to climate change, biodiversity, water, agriculture and fisheries, human health, desertification, and natural disasters. Этот индекс разработан на основе 50 показателей, отражающих природные и антропогенные риски, сопротивляемость и целостность экосистем, с учетом факторов, касающихся изменения климата, биоразнообразия, водных ресурсов, сельского хозяйства и рыболовства, здоровья людей, опустынивания и подверженности стихийным бедствиям.
UNEP has been working to promote a cross-sectoral, integrated approach to ecosystem management to reverse the decline in ecosystem services and improve ecosystem resilience to external impacts such as habitat degradation, invasive species, climate change, pollution and overexploitation. ЮНЕП содействовала применению межотраслевого, комплексного подхода к регулированию экосистем для того, чтобы остановить сокращение экосистемных услуг и повысить сопротивляемость экосистем перед факторами внешнего воздействия, такими как деградация среды обитания, инвазийные виды, изменение климата, загрязнение и чрезмерная эксплуатация.
Больше примеров...
Жизнеспособность (примеров 69)
Some selective practical initiatives must be implemented at the national level to show by example how to improve our resilience. Необходимо обеспечить осуществление на национальном уровне ряда практических инициатив, с тем чтобы на конкретных примерах показать, как можно укрепить нашу жизнеспособность.
German development policy addressed the multiple causes of food insecurity and Government measures were designed to strengthen the ability of individuals and communities to help themselves and build resilience. Политика Германии в области развития направлена на устранение нескольких причин отсутствия продовольственной безопасности, а меры правительства призваны укрепить способность отдельных лиц и общин помогать самим себе и повышать жизнеспособность.
Several small island developing States have made strides in developing their capacity to trade, but economic vulnerabilities remain high and special efforts should be made by the international community to strengthen the resilience of these countries. Ряд малых островных развивающихся государств добился огромного прогресса в создании своего потенциала в области торговли, однако экономическая уязвимость по-прежнему является значительной и будет необходимо приложить особые усилия со стороны международного сообщества, с тем чтобы повысить жизнеспособность этих стран.
It was a testimony to the value and resilience of the Treaty that it remained as relevant and important as when it had come into force, and was the cornerstone of the nuclear non-proliferation regime. Ценность и жизнеспособность Договора подтверждается тем, что он имеет такое же важное значение, какое имел при вступлении в силу, и является краеугольным камнем режима нераспространения ядерного оружия.
Agricultural biodiversity, which has fulfilled these functions for small scale farmers over hundreds of years, will need to play a greater role improving the resilience of production systems. Сельскохозяйственное биоразнообразие, которое на протяжении столетий обеспечивало сельхозпроизводителю выполнение всех этих функций, должно играть более существенную роль, повышая жизнеспособность систем производства.
Больше примеров...
Стойкость (примеров 119)
Women faced war with courage and resilience applied to unfamiliar roles; it was therefore of capital importance to involve them in measures taken to protect and assist them. Перед лицом войны женщины проявляют мужество и стойкость, выступая в непривычной для них роли; поэтому абсолютно необходимо задействовать их при принятии мер, направленных на обеспечение их защиты и оказание им помощи.
The resilience of the Government indicates that, with determination and proper support, it can begin to anchor itself across Somalia. Проявленная правительством стойкость свидетельствует о том, что при наличии решимости и надлежащей поддержки оно может приступить к укреплению своих позиций на всей территории Сомали.
Ghana lauded the Government and people of Haiti for their resilience and determination to confront and overcome the systemic challenges that have caused so much suffering and pain to them. Гана воздала правительству и народу Гаити должное за стойкость и решимость бороться с системными проблемами, причинившими им так много горя и страданий, и преодолеть их.
We salute the courage and the resilience of the Haitian people, and we pay deserved tribute to the individuals, organizations, agencies and Governments that have acted swiftly to deal with the consequences of this disaster. Мы приветствуем мужество и стойкость гаитянского народа и отдаем заслуженную дань уважения отдельным деятелям, организациям, учреждениям и правительствам, которые оперативно приступили к ликвидации последствий этого бедствия.
and maintains an uncommon resilience И поддерживает восхитительную стойкость,
Больше примеров...
Гибкость (примеров 28)
Although the coup was a setback to both Thailand and ASEAN, Thai society has a deep resilience which will enable it to recover quickly. Хотя переворот стал препятствием на пути развития как Таиланда, так и АСЕАН, тайскому обществу присуща большая гибкость, которая позволит ему быстро добиться нормализации.
Political will and resilience on the part of Member States are much needed to overcome the hindrances to and the lack of progress towards disarmament, which is one of the top priorities of the United Nations. Для преодоления препятствий и решения проблемы отсутствия прогресса в процессе разоружения, который является одним из высших приоритетов Организации Объединенных Наций, настоятельно необходимы политическая воля и гибкость ее государств-членов.
The extraordinary resilience and solidarity shown by the peoples of Myanmar, China, Haiti and Cuba - countries that have been especially affected in 2008 - are praiseworthy. Всяческой похвалы заслуживают необычайные гибкость и солидарность, проявленные в отношении народов Мьянмы, Китая, Гаити и Кубы, которые особенно сильно пострадали в 2008 году.
The economic elasticity and resilience we need to cope with the crises will grow only with the development of the countries of the South. Экономическая гибкость и жизнестойкость, которые требуются нам для того, чтобы преодолевать кризисы, будут укрепляться только по мере развития стран Юга.
These would allow a broadening of the scope for bargaining over allocations, assist in achieving compromises when there are differences in the management goals of cooperating States/entities, and enhance the flexibility and resilience of the cooperative arrangements over time; Они позволяют расширить сферу торговли квотами, содействуют достижению компромиссов при возникновении разногласий относительно целей регулирования среди сотрудничающих государств/субъектов и повышают гибкость и прочность механизмов сотрудничества в долгосрочной перспективе;
Больше примеров...
Эластичность (примеров 16)
However, this apparent resilience may be due to exchange rate movements. Однако эта очевидная эластичность, возможно, была вызвана колебаниями обменных курсов валют.
The resilience of the global economy and financial system shows that the initiatives to strengthen the international financial architecture are beginning to pay off. Эластичность мировой экономики и финансовой системы свидетельствует о том, что инициативы по укреплению международной финансовой структуры начинают приносить свои плоды.
The reason for the "resilience" of services exports may be that certain modes of supply, including through movement of natural persons or commercial presence, are not fully captured in balance-of-payments statistics. «Эластичность» экспорта услуг, возможно, объясняется тем, что некоторые формы предложения, в том числе путем перемещения физических лиц или коммерческого присутствия, не получают полного отражения в статистике платежных балансов.
Elsewhere, rising security and humanitarian spending in the Democratic Republic of the Congo and public service wage increases in Ghana and Swaziland accounted for the resilience of spending in these countries. Что касается других стран, то увеличение расходов на обеспечение безопасности и расходов на гуманитарную помощь в Демократической Республике Конго и увеличение зарплат государственных служащих в Гане и Свазиленде объясняют эластичность расходов в этих странах.
Resilience is determined both for low and medium temperatures. Эластичность определяется при температуре окружающей среды, а также при пониженной температуре.
Больше примеров...
Резильентности (примеров 24)
The Caribbean Community (CARICOM) has developed a regional approach to achieving resilience to climate change. Карибское сообщество (КАРИКОМ) разработало региональный подход к обеспечению резильентности к изменению климата.
The main topics of the conference, economic assessment of DLDD, resilience and sustainable land management, derive their rationale and relevance from the urgent needs for improvement at the field level. Логическая обоснованность и актуальность основных тем Конференции - экономической оценки ОДЗЗ, резильентности и устойчивого управления земельными ресурсами - вытекают из необходимости срочного улучшения положения на местах.
(c) Climate and Development Knowledge Network shared its experiences in facilitating climate science and resilience knowledge-sharing and knowledge brokering. с) Сеть знаний о климате и развитии поделилась своим опытом содействия обмену знаниями о климате и резильентности и распространения таких знаний.
Moreover scientific activities greatly increase a country's adaptive capacity and resilience to climate change. Кроме того, научная деятельность существенно повышает способность страны адаптироваться и добиваться резильентности к изменению климата.
Transformative land regeneration requires to understand first what are the drivers of land crisis; and second identifying grass-roots solutions to build resilience. Для обеспечения восстановления земель путем преобразований требуется, во-первых, понять, какие факторы способствуют возникновению земельного кризиса, а во-вторых, найти варианты решений проблемы повышения резильентности на низовом уровне.
Больше примеров...
Потенциал противодействия (примеров 24)
By preserving lives, helping to reduce underlying risk factors, building resilience and providing a basis for national social protection, it represents a crucial investment in future development. Сохраняя жизни людей, способствуя сокращению основополагающих факторов риска, создавая потенциал противодействия и обеспечивая основу для национальной социальной защиты, она является жизненно важной инвестицией в будущее развитие.
In this regard, we need to recognize migration as a possible element of broader adaptation strategies, while seeking to increase the resilience of vulnerable populations in the face of climate change and environmental degradation. В этой связи нам необходимо рассматривать миграцию в качестве возможного элемента более широких адаптационных стратегий и в то же время стремиться повысить потенциал противодействия уязвимых групп населения перед лицом изменения климата и деградации окружающей среды.
Meanwhile, UNIDO had co-organized, in partnership with the Government of Austria, a Workshop on "Resilience - A Concept of Socio-Economic Crisis Prevention" held on 26 and 27 February 2008, in Vienna within the framework of the Vienna Environment for Human Security. Кроме того, ЮНИДО в партнерстве с правительством Австрии организовала практикум по теме "Потенциал противодействия: концепция предупреждения социально-экономического кризиса", который был проведен 26 и 27 февраля 2008 года в Вене в рамках совещания по охране окружающей среды для обеспечения безопасности человека.
The Ministers stressed the need for the international community to enhance development assistance to landlocked developing countries to help them overcome their vulnerabilities, build resilience and set themselves on a path of sustainable social and economic development. Министры подчеркнули, что международное сообщество должно увеличить помощь в целях развития развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, чтобы они могли преодолеть свою уязвимость, укрепить свой потенциал противодействия и вступить на путь устойчивого социально-экономического развития.
The impacts are interlinked: protracted humanitarian crises act as a barrier to sustainable development by undermining long-term recovery and resilience and, conversely, a lack of development can trigger a relapse and magnify the impact of crises on vulnerable people. Развитие и кризисы взаимосвязаны: затяжные гуманитарные кризисы служат препятствием на пути обеспечения устойчивого развития, подрывая перспективы долгосрочного восстановления и потенциал противодействия бедствиям, а отсутствие развития, в свою очередь, может послужить причиной рецидивов кризисов и усугубления их последствий для уязвимых слоев населения.
Больше примеров...
Способности к восстановлению (примеров 27)
In addition, through identification of the decisive points at which stability and resilience undergo significant changes, the combination of indicators necessary to serve as a baseline will be determined. Кроме того, по результатам идентификации переломных уровней, на которых происходит существенное изменение устойчивости и способности к восстановлению, будет определена комбинация соответствующих показателей, которые должны будут служить в качестве базы.
The international community and development partners can support small island developing States in building resilience and achieving sustainable development by: Международное сообщество и партнеры по процессу развития могут оказать малым островным развивающимся государствам поддержку в повышении способности к восстановлению и достижении устойчивого развития посредством:
The EU believes that the Mauritius Meeting should focus on programmes and measures aimed at implementing resilience building measures in close partnership with the vulnerable states themselves and in the context of regional co-operation. По мнению Европейского союза, участники совещания на Маврикии должны сконцентрировать внимание на программах и мерах, направленных на укрепление способности к восстановлению, в тесном партнерстве с самими уязвимыми государствами и в контексте регионального сотрудничества.
Building resilience: lessons learned Повышение способности к восстановлению: извлеченные уроки
The concept of "resilience" has been developed for engineering to resist natural, accidental and wilful hazards; it means the system must possess the power of recovery. Применительно к инженерно-техническим системам было разработано понятие сопротивляемости, которое означает способность таких систем противостоять действию естественных, случайных и осознанных факторов и проявляется в их способности к восстановлению.
Больше примеров...
Способность к восстановлению (примеров 23)
It had this resilience that is what we need in our modern world. У него есть способность к восстановлению, которая так нужна современному миру.
More extensive use of renewable energy in small island developing States would significantly contribute towards reducing their vulnerability and building their resilience. Расширение масштабов использования возобновляемых источников энергии в малых островных развивающихся государствах приведет к значительному снижению степени их уязвимости и укрепит их способность к восстановлению.
Boyden, Jo and Sara Gibbs, "Vulnerability and Resilience: Perceptions and Responses to Psycho-social Distress in Cambodia", United Kingdom, May 1996. Бойден, Джо и Сара Гиббс. "Уязвимость и способность к восстановлению: представления и ответные меры, принимаемые в связи с проблемами социально-психологического характера в Камбодже", Соединенное Королевство, май 1996 года.
Resilience has a strong relationship with soil degradation, which not only restricts the restoration of land productivity, but also leads to accelerated and irreversible land degradation. Способность к восстановлению в значительной мере зависит от уровня деградации почвы, которая не только ограничивает восстановление продуктивности земель, но и ведет к их ускоренной и необратимой деградации.
The Ad Hoc Panel on Early Warning Systems has pointed out the importance of establishing soil as an indicator, because there are direct correlations for changes over time and the condition of the soil also has a strong influence on land-productivity resilience. Специальная группа по системам раннего предупреждения отметила важность использования в качестве одного из показателей параметров почвы, поскольку в этом плане обнаруживается прямая связь с изменениями в течение времени и поскольку состояние почвы также оказывает существенное влияние на способность к восстановлению продуктивности земель.
Больше примеров...
Выносливость (примеров 14)
The long-term resilience of cold water coral reefs as a nursery habitat for fishes is unknown. Неизвестно, какова в долгосрочной перспективе выносливость холодноводных коралловых рифов, служащих ареалом нагула для рыб.
New educational programmes that take into account Arctic culture, resilience, sustainable development, climate change and insights into indigenous peoples' societies and languages should be developed. Следует разрабатывать новые образовательные программы, которые учитывают арктическую культуру, выносливость, устойчивое развитие, изменение климата и знакомство с обществами и языками коренных народов.
There is a need to enhance the resilience of coastal and marine ecosystems and vulnerable communities to climate change by increasing their adaptive capacities and reducing other pressures and threats such as overfishing and land-based pollution. Необходимо усиливать выносливость прибрежных и морских экосистем и уязвимых сообществ, повышая их способность адаптироваться к климатическим изменениям путем сокращения других стрессов и угроз, например перелова и загрязнения с суши.
(c) Understanding, through increased research, the impacts of changing climate on the health of marine ecosystems, and developing management strategies to maintain and improve the natural resilience of marine ecosystems to climate variations; с) уяснение (за счет активизации исследовательской работы) факторов влияния климатических изменений на здоровье морских экосистем, а также выработка хозяйственных стратегий, позволяющих поддерживать и улучшать естественную выносливость морских экосистем перед лицом изменчивости климата;
The Dukha reindeer herders have shown resilience over many years by adapting to changing governance regimes, such as the establishment of national borders cutting through migration routes, the collectivization of reindeer herds and the transition to a market economy. На протяжении многих лет цаатанские оленеводы демонстрировали выносливость, приспосабливаясь к изменениям в режиме управления, например к проведению национальных границ, перерезающих кочевые маршруты, к обобществлению оленьих стад и к переходу на рыночную экономику.
Больше примеров...
Стабильности (примеров 35)
Short-term relief must be linked to building long-term sustainability and resilience through "climate-smart" agriculture, so as to end the cycle of recurring crises. Краткосрочная чрезвычайная помощь должна быть увязана с обеспечением долгосрочной устойчивости и стабильности путем развития «климатически умного» сельского хозяйства, с тем чтобы положить конец циклу непрекращающихся кризисов.
Better and more equitable health outcomes increase productivity and resilience, reduce poverty and promote social stability. Результаты более качественной и справедливой системы здравоохранения повышают производительность труда и жизнестойкость, сокращают бедность и содействуют социальной стабильности.
In the face of low resilience, natural disasters have become an increasingly frequent threat to stability and development particularly among the world's most vulnerable populations. В условиях низкой устойчивости стихийные бедствия все чаще представляют угрозу стабильности и развитию, прежде всего среди наиболее уязвимых групп населения мира.
The Conference acknowledged that good governance supports the outcomes of the resilience strategy, and highlighted the need for Somali communities to be at the centre of this process in order to create stability. Участники Конференции признали, что рациональное управление содействует достижению конкретных результатов в рамках осуществления стратегии, нацеленной на повышение степени жизнестойкости, и особо отметили, что задача обеспечения стабильности требуется, чтобы сомалийские общины находились в центре этого процесса.
From July 2010, there were two Deputy National Security Advisers (DNSAs): Julian Miller for Foreign & Defence Policy and Oliver Robbins for Intelligence, Security & Resilience. С июля 2010 года в аппарате Совета было два заместителя Советника по национальной безопасности: Джулиан Миллер - по внешней и оборонной политике и Оливер Роббинс - по вопросам разведки, безопасности и повышения общей стабильности (устойчивости).
Больше примеров...
Упорство (примеров 14)
He commended their resilience and devotion, and their heroic and steadfast work under perilous conditions. Он высоко ценит их упорство и преданность делу, героизм и активную деятельность, осуществляемую в столь непростых условиях.
In this regard, we appreciate the zeal and resilience of the first President of this session, Ambassador Rapacki of Poland, and the teamwork of all the incoming Presidents. В этом отношении мы ценим ревностность и упорство первого Председателя этой сессии посла Польши Рапацкого и коллективную работу всех последующих председателей.
The resilience, determination and capacity for forgiveness and compromise demonstrated by the people of South Africa should indeed be a source of great hope and encouragement for us all. Упорство, решимость и способность прощать и идти на компромиссы, проявленные народом Южной Африки, должны поистине стать источником больших надежд и вдохновения для всех нас.
In conclusion, I would like to salute AMISOM for the commitment and resilience of its personnel, particularly the troops from Burundi and Uganda. В заключение я хотел бы особо поприветствовать АМИСОМ и выразить признательность за приверженность и упорство ее персоналу, в особенности войскам из Бурунди и Уганды.
Within the Caribbean and our America, the heroism, bravery and resilience of the Cuban, Haitian and Jamaican people and ordinary Americans are a well-documented source of pride to us all. В Карибском бассейне и на Американском континенте героизм, мужество и упорство народов Кубы, Гаити и Ямайки и обычных американцев являются для нас всех источником гордости, что нашло свое достойное отражение в документах.
Больше примеров...
Упругость (примеров 7)
Yet to have come so far still bearing the ring, the hobbit has shown extraordinary resilience to its evil. И теперь, зайдя так далеко, продолжая хранить Кольцо хоббит показал особенную упругость к этому злу.
That is why experts increasingly speak of "robustness" or "resilience" instead of using the term "security". Вот почему эксперты, вместо термина "безопасность", начинают все больше употреблять термины "устойчивость" или "упругость".
But when you are getting older, the tissue loses resilience and elasticity. Но с возрастом ткань уже теряет упругость и эластичность.
Such repair tissue often lacked the biochemical properties and mechanical resilience of the original tissue, thus contributing to further problems. У таких восстановленных тканей часто отсутствуют биохимические свойства и механическая упругость к внешним воздействиям первоначальной ткани, что ведет к дальнейшим проблемам.
After complete closing of the leaf, air entering the cylinder displaces the body of said cylinder together with the catch and, with the resilience of a spring (JU) being overcome, immobilizing takes place. После полного закрытия створки поступающий в цилиндр воздух перемещает его корпус вместе с фиксатором, преодолевая упругость пружины(Ю), происходит фиксация.
Больше примеров...