Английский - русский
Перевод слова Resilience

Перевод resilience с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Устойчивость (примеров 390)
Recent natural disasters had reminded everyone that resilience was crucial in transport infrastructure planning. Недавние стихийные бедствия напомнили всем о том, что устойчивость к бедствиям имеет решающее значение в планировании транспортной инфраструктуры.
While disaster risk is a problem faced by all countries, risk tends to be higher and resilience lower in developing countries. Хотя опасность бедствий является проблемой, с которой сталкиваются все страны, ее уровень выше, а устойчивость к ним ниже в развивающихся странах.
Through that process, ASEAN has once again proven its effectiveness and resilience. В ходе этого процесса АСЕАН вновь продемонстрировала свою эффективность и устойчивость.
Strengthen the environmental dimension and the sustainability and resilience of cities by enabling the assessment of risk, the reduction of vulnerability to disasters, and the reduction of the energy consumption and footprint of cities укреплять экологическое измерение и устойчивость и жизнестойкость городов, что предусматривает оценку риска, снижение уязвимости к стихийным бедствиям, а также сокращение потребления энергии и занимаемых городами площадей;
New areas of comparative advantage continued to be explored, which had contributed to a well-diversified economic structure and increased the economy's resilience to external factors. Продолжаются исследования в новых областях, обеспечивающих относительные преимущества, которые в немалой степени содействовали формированию хорошо диверсифицированной экономической структуры и повысили устойчивость экономики к воздействию внешних факторов.
Больше примеров...
Жизнестойкость (примеров 97)
Despite losing its sanctuary in Mali, AQIM has not lost all its operational capacity, demonstrating relative resilience. Несмотря на потерю своих баз в Мали, АКИМ не утратила полностью свой оперативный потенциал, продемонстрировав относительную жизнестойкость.
We are confident that the people of Japan will be able to overcome the tragic consequences of this crisis with resilience and determination. Мы уверены, что народ Японии сумеет преодолеть трагические последствия этого кризиса, проявив жизнестойкость и решительность.
How to build resilience so that countries can sustain their development gains in the face of disaster or conflict and rebound more quickly and strongly. с) как обеспечить жизнестойкость, с тем чтобы страны могли сохранять свои достижения в области развития в условиях стихийных бедствий и конфликтов и быстрее и мощнее восстанавливаться после них.
There is a need for dedicated systems and capacities for effective preparedness and response, more explicit integration of humanitarian and development programming to promote resilience, and increased attention to human rights protection in emergencies. Существует необходимость в соответствующих системах и механизмах обеспечения готовности и реагирования, необходимость более плотного интегрирования программ оказания гуманитарной помощи и программ предоставления помощи в целях развития, призванных повысить жизнестойкость, и в повышенном внимании к защите прав человека в чрезвычайных ситуациях.
(e) Resilience and protective factors. ё) Жизнестойкость и защитные факторы.
Больше примеров...
Сопротивляемость (примеров 97)
The immediate challenge is to implement appropriate policies to cement the recovery, strengthen resilience against future shocks, and gradually withdraw stimulus policies. Неотложная задача заключается в том, чтобы воплотить в жизнь надлежащие стратегии по закреплению процесса восстановления, усилить сопротивляемость к будущим потрясениям и постепенно свести на нет меры по стимулированию.
Disaster risk reduction must be incorporated into humanitarian action and early recovery efforts in order to build the resilience and preparedness of communities. Уменьшение опасности стихийных бедствий должно быть включено в гуманитарные действия и в усилия по скорейшему восстановлению, что позволит укрепить сопротивляемость и готовность общин.
The resilience of major net oil importing countries to higher oil prices has been strengthened due to the substantial decline in intensity of oil production since the first oil price shocks of the 1970s and 1980s. Сопротивляемость крупнейших стран, являющихся нетто-импортерами нефти, к повышению цен на нефть усилилась благодаря существенному снижению интенсивности производства нефти после первых ценовых потрясений на рынке нефти в 1970-х и 1980-х годах.
Adapting to those effects will require an integrated, multi-hazard risk management approach that would strengthen preparedness and early warning systems and the resilience of vulnerable populations. Адаптация к таким последствиям требует комплексного подхода к управлению различными видами рисков, который повысит готовность и усилит системы раннего предупреждения, а также повысит сопротивляемость уязвимых групп населения.
In contrast to normal or tolerable stress, which can build resilience and properly calibrate a child's stress-response system, toxic stress is caused by extreme, prolonged adversity in the absence of a supportive network of adults to help the child adapt. В отличие от нормального или повышенного стресса, который позволяет ребёнку выработать сопротивляемость и правильно настроить свои стрессовые реакции, токсический стресс возникает вследствие чрезвычайной и длительной неблагоприятной обстановки в отсутствие помощи ребёнку в адаптации к данной ситуации со стороны взрослых.
Больше примеров...
Жизнеспособность (примеров 69)
The State-owned banks have proven resilience in compensating credit crunch, and promote competition in oligopolistic markets. Государственные банки продемонстрировали свою жизнеспособность, обеспечивая финансирование в условиях дефицита кредитов и поощряя конкуренцию на олигополистических рынках.
Attention should be paid to ecosystems that contribute to climate adaptation and enhance socio-economic resilience. Внимание следует уделять экосистемам, которые помогают в адаптации к климату и повышают социально-экономическую жизнеспособность.
The review affirms that UNDP's primary contribution to advancing human development is through programming that supports inclusiveness, resilience and sustainability in the face of fast-changing international and national conditions. Обзор подтверждает, что основной вклад ПРООН в содействие развитию человеческого потенциала достигается через составление программ, обеспечивающих сопричастность, жизнеспособность и устойчивость в условиях быстро меняющейся международной и национальной конъюнктуры.
The participants adopted a Declaration reaffirming their commitment to "implement obligations under the 1951 Convention and/or its 1967 Protocol fully and effectively" and acclaiming the treaty as one of "relevance and resilience" and of "enduring importance". Его участники приняли Декларацию, подтверждающую их приверженность"... полному и эффективному осуществлению обязательств по Конвенции 1951 года и/или Протоколу к ней 1967 года..."и провозглашающую этот договор документом, сохраняющим "актуальность и жизнеспособность" и имеющим "непреходящее значение".
An important means of ensuring the Shanghai Cooperation Organization's resilience and vitality is to strengthen and expand the social foundation for friendship and mutual understanding among member States. Одним из важнейших факторов, гарантирующих жизнеспособность Организации, является укрепление и расширение социальной базы дружбы и взаимопонимания между государствами-членами.
Больше примеров...
Стойкость (примеров 119)
The resilience of the ecosystems and the preservation of their biodiversity are dependent on their present state. Стойкость экосистем и возможности сохранения их биологического разнообразия зависят от того состояния, в котором они находятся.
Finally, and above all, the Committee wishes to pay special tribute to the people of South Africa for their courage, resilience and steadfastness. Наконец - и это превыше всего - Комитет хотел бы воздать должное народу Южной Африки за его мужество, стойкость и непреклонность.
(e) Resilience and protective factors. ё) Стойкость и защитные факторы.
Investors who have bet against Japan in the past have been badly burned, grossly underestimating the Japanese people's remarkable flexibility and resilience. Инвесторы, ставившие против Японии в прошлом, сильно обжигались, явно недооценивая поразительную гибкость и стойкость японского народа.
All are united in their rejection of a Pax Americana in the Middle East, and all have so far shown remarkable resilience in ignoring America's pre-conditions for a dialogue. Все они едины в своем неприятии "Рах Americana" (американского мира) на Ближнем Востоке, и все они до сих пор демонстрировали поразительную стойкость, игнорируя условия Америки для начала диалога.
Больше примеров...
Гибкость (примеров 28)
The ensuing challenge which lies before small countries such as ours, daunting as it is because of our slender resources, is to develop the necessary resilience to enable us to adapt to these changes. Задача, которая стоит перед такими малыми странами, как наша - сколь сложной она ни была бы в силу ограниченности наших ресурсов - заключается в том, чтобы выработать гибкость, позволяющую нам приспособиться к этим переменам.
While the Convention has proved its adaptability and resilience over time, there are clearly challenges to the overall regime which call for approaches to supplement and build on the protection it offers. Хотя за годы существования Конвенция доказала свою жизнеспособность и гибкость, режиму защиты в целом сегодня, несомненно, бросаются такие вызовы, которые требуют особых подходов для дополнения и укрепления предусматриваемой ею защиты.
Meanwhile, growth in Germany and the eurozone "core" may further accelerate given the strength of emerging markets, which may show even greater resilience, underpinning more rapid global expansion. Тем временем, экономический рост "центра" еврозоны может ускориться дальше, учитывая силу развивающихся рынков, которые могут показать еще большую гибкость, поддерживая более быструю глобальную экспансию.
I am very proud to say that despite the terrible post-election violence and the subsequent multiple reverses that made reconciliation and reconstruction even more difficult, our people have shown an extraordinary maturity and resilience in rising to unprecedented challenges. Я с большой гордостью заявляю о том, что, несмотря на происходившее после выборов жестокое насилие и последующие многочисленные негативные моменты, которые еще более затруднили примирение и восстановление, наш народ продемонстрировал необычайную зрелость и гибкость в деле преодоления беспрецедентных трудностей.
The capacity to adjust and resilience in the face of rapid change and shocks reside to a great extent in the ability of a society to adapt quickly and efficiently to these changes. ЗЗ. Умение приспосабливаться и проявлять гибкость в условиях быстрых изменений и потрясений в значительной мере определяются способностями общества быстро и эффективно реагировать на эти изменения.
Больше примеров...
Эластичность (примеров 16)
Some of the most important responses must be national and unilateral, focused on hygiene, redundancy, and resilience. Некоторые наиболее важные ответы должны быть национальными и односторонними, ориентированными на гигиену, резервирование и эластичность.
However, this apparent resilience may be due to exchange rate movements. Однако эта очевидная эластичность, возможно, была вызвана колебаниями обменных курсов валют.
The resilience of the global economy and financial system shows that the initiatives to strengthen the international financial architecture are beginning to pay off. Эластичность мировой экономики и финансовой системы свидетельствует о том, что инициативы по укреплению международной финансовой структуры начинают приносить свои плоды.
Kevlar maintains its strength and resilience down to cryogenic temperatures (-196 ºC); in fact, it is slightly stronger at low temperatures. Кевлар сохраняет прочность и эластичность при низких температурах, вплоть до криогенных (-196 ºC), более того, при низких температурах он даже становится чуть прочнее.
Vigorous V-shaped rebounds have a built-in resilience that allows them to shrug off shocks relatively easily. Здоровые V-образные восстановления имеют встроенную эластичность, которая позволяет им справиться с потрясениями относительно легко.
Больше примеров...
Резильентности (примеров 24)
Therefore, drought management policies must, over the long term, lead to greater population resilience and a reduced need for interventions in the form of drought disaster assistance from governments, donors and other stakeholders. Таким образом, политика по организации противодействия засухе в долгосрочной перспективе должна вести к повышению резильентности населения и снижению потребностей в мерах вмешательства в форме помощи пострадавшим от засухи, предоставляемой правительствами, донорами и другими заинтересованными сторонами.
We suggest the following definition for resilience in relation to sustainable dryland and drought risk management: The capacity of individuals, communities and systems to survive, adapt, and grow in the face of change, even change resulting from catastrophic incidents. В связи с устойчивым управлением засушливыми районами и рисками засухи предлагается дать "резильентности" следующее определение: способность отдельных лиц, сообществ и систем выживать, адаптироваться и расти в условиях перемен, даже таких перемен, которые обусловлены катастрофическими событиями.
While the decade following the Rio Summit in 1992 was the decade of 'sustainability', the decade of Rio+20 seems to be the decade of 'resilience'. Если десятилетие, прошедшее после Рио-де-Жанейрской встречи на высшем уровне в 1992 году, являлось десятилетием "устойчивости", то десятилетие "Рио+20", как представляется, является десятилетием "резильентности".
The case of nomadic livestock systems in Northern Cameroon is one of the examples of social resilience to desertification. В качестве одного из примеров резильентности общества по отношению к опустыниванию можно привести системы кочевого скотоводства в северной части Камеруна.
Moreover scientific activities greatly increase a country's adaptive capacity and resilience to climate change. Кроме того, научная деятельность существенно повышает способность страны адаптироваться и добиваться резильентности к изменению климата.
Больше примеров...
Потенциал противодействия (примеров 24)
In addition to assessing risk, it was also important to assess and reduce the vulnerability of communities faced with natural hazards and increase their resilience. Помимо оценки риска также важно оценить и уменьшить уязвимость общин, которые сталкиваются с опасными природными явлениями, и укрепить их потенциал противодействия.
We also recognize that disasters can disproportionately affect small island developing States and that there is a critical need to build resilience, strengthen monitoring and prevention, reduce vulnerability, raise awareness and increase preparedness to respond to and recover from disasters. Мы также признаем, что стихийные бедствия могут оказывать несоразмерное воздействие на малые островные развивающиеся государства и что крайне необходимо укреплять потенциал противодействия, активизировать мониторинг и предотвращение, уменьшать степень уязвимости, повышать осведомленность и усиливать готовность к реагированию на бедствия и к восстановлению после них.
Resilience refers to the ability of systems and people - communities, households and individuals - to endure, manage and bounce back from stresses and shocks. Потенциал противодействия указывает на способность систем и людей - общин, домашних хозяйств и отдельных лиц - выдерживать и контролировать негативные воздействия и потрясения и преодолевать их последствия.
Meanwhile, UNIDO had co-organized, in partnership with the Government of Austria, a Workshop on "Resilience - A Concept of Socio-Economic Crisis Prevention" held on 26 and 27 February 2008, in Vienna within the framework of the Vienna Environment for Human Security. Кроме того, ЮНИДО в партнерстве с правительством Австрии организовала практикум по теме "Потенциал противодействия: концепция предупреждения социально-экономического кризиса", который был проведен 26 и 27 февраля 2008 года в Вене в рамках совещания по охране окружающей среды для обеспечения безопасности человека.
The Organization will thus need to strengthen its efforts to promote effective disaster risk reduction strategies that will limit the exposure and vulnerability of communities and build the resilience of nations and communities to natural hazards. Поэтому Организации следует расширять свои усилия по пропаганде эффективных стратегий сокращения рисков, связанных с бедствиями, которые позволят снизить уязвимость населения и укрепить государственный и общественный потенциал противодействия опасностям, связанным со стихийными бедствиями.
Больше примеров...
Способности к восстановлению (примеров 27)
Note the importance of sharing, disseminating and using results of current marine scientific research as well as the need for further marine scientific research to understand the distribution, composition, vulnerability, resilience and ecological functions of marine genetic resources in marine biodiversity; отметить важное значение обмена результатами нынешних морских научных исследований, их распространения и использования, а также необходимости в проведении дальнейших морских научных исследований для понимания распределения, состава, уязвимости, способности к восстановлению и экологических функций морских генетических ресурсов в морском биоразнообразии;
Professor Rogers highlighted a wide range of impacts on the oceans due to human activities, which had major implications for the function and resilience of marine ecosystems. Профессор Роджерс выделил широкий круг видов воздействия на океаны в результате человеческой деятельности, которые ведут к значительным последствиям для функций морских экосистем и их способности к восстановлению.
One year later, lessons learned in building resilience included the importance of communications - to get the facts of the disaster out quickly and correctly and to mobilize media and donor support. По прошествии года самым важным уроком с точки зрения повышения способности к восстановлению является обеспечение коммуникации - оперативное и правдивое оповещение о стихийном бедствии и мобилизация средств массовой информации и донорской поддержки.
The concept of "resilience" has been developed for engineering to resist natural, accidental and wilful hazards; it means the system must possess the power of recovery. Применительно к инженерно-техническим системам было разработано понятие сопротивляемости, которое означает способность таких систем противостоять действию естественных, случайных и осознанных факторов и проявляется в их способности к восстановлению.
One of the major focuses is to develop young people's life skills and resilience, thus fostering their ability to cope with problems and face crises. Одним из важных направлений работы является развитие у молодых людей жизненно необходимых умений и навыков и поддержание их способности к восстановлению физических и душевных сил, чтобы таким образом подготовить их к противостоянию проблемам и кризисным ситуациям.
Больше примеров...
Способность к восстановлению (примеров 23)
Invites Governments to formulate and implement sustainable urban development policies that promote socially just and environmentally balanced uses of urban public space in conditions of urban security and gender equity that foster urban resilience; предлагает правительствам формулировать и осуществлять политику устойчивого развития городов, которая обеспечивает социально справедливое и экологически сбалансированное использование городских мест общественного пользования в условиях безопасности в городах и гендерное равенство, увеличивающее способность к восстановлению;
Boyden, Jo and Sara Gibbs, "Vulnerability and Resilience: Perceptions and Responses to Psycho-social Distress in Cambodia", United Kingdom, May 1996. Бойден, Джо и Сара Гиббс. "Уязвимость и способность к восстановлению: представления и ответные меры, принимаемые в связи с проблемами социально-психологического характера в Камбодже", Соединенное Королевство, май 1996 года.
Trinidad and Tobago has demonstrated remarkable strength and resilience in the face of a global environment characterized by rapid economic, social and other changes; this has mobilized us to embark on the realization of a bold new vision in the pursuit of our developmental agenda. Тринидад и Тобаго продемонстрировал замечательную стойкость и способность к восстановлению в мировой обстановке, отличающейся быстрыми экономическими, социальными и прочими переменами; это подвигло нас на то, чтобы поставить новые грандиозные задачи для реализации повестки дня нашего развития.
Such strategies should include short and long-term objectives and measures, take into account economic constraints and have 'Readiness', 'Resilience' and 'Recovery' (RRR) as guiding principles. Такие стратегии должны включать краткосрочные и долгосрочные цели и меры, учитывать экономические ограничения и опираться на такие руководящие принципы, как готовность, устойчивость и способность к восстановлению.
The Ad Hoc Panel on Early Warning Systems has pointed out the importance of establishing soil as an indicator, because there are direct correlations for changes over time and the condition of the soil also has a strong influence on land-productivity resilience. Специальная группа по системам раннего предупреждения отметила важность использования в качестве одного из показателей параметров почвы, поскольку в этом плане обнаруживается прямая связь с изменениями в течение времени и поскольку состояние почвы также оказывает существенное влияние на способность к восстановлению продуктивности земель.
Больше примеров...
Выносливость (примеров 14)
Implement best practices and adaptive management of fisheries and aquaculture to increase ecological resilience of marine ecosystems. Внедрять удачные наработки и адаптировать управление рыбным хозяйством и аквакультурой, чтобы повышать экологическую выносливость морских экосистем.
The long-term resilience of cold water coral reefs as a nursery habitat for fishes is unknown. Неизвестно, какова в долгосрочной перспективе выносливость холодноводных коралловых рифов, служащих ареалом нагула для рыб.
There is a need to enhance the resilience of coastal and marine ecosystems and vulnerable communities to climate change by increasing their adaptive capacities and reducing other pressures and threats such as overfishing and land-based pollution. Необходимо усиливать выносливость прибрежных и морских экосистем и уязвимых сообществ, повышая их способность адаптироваться к климатическим изменениям путем сокращения других стрессов и угроз, например перелова и загрязнения с суши.
And this, in many ways - is a symbol of the resilience of the Inuit people and of all indigenous people around the world. И это во многом символизирует выносливость инуитов и всех коренных народов мира.
The Dukha reindeer herders have shown resilience over many years by adapting to changing governance regimes, such as the establishment of national borders cutting through migration routes, the collectivization of reindeer herds and the transition to a market economy. На протяжении многих лет цаатанские оленеводы демонстрировали выносливость, приспосабливаясь к изменениям в режиме управления, например к проведению национальных границ, перерезающих кочевые маршруты, к обобществлению оленьих стад и к переходу на рыночную экономику.
Больше примеров...
Стабильности (примеров 35)
Short-term relief must be linked to building long-term sustainability and resilience through "climate-smart" agriculture, so as to end the cycle of recurring crises. Краткосрочная чрезвычайная помощь должна быть увязана с обеспечением долгосрочной устойчивости и стабильности путем развития «климатически умного» сельского хозяйства, с тем чтобы положить конец циклу непрекращающихся кризисов.
The United Nations will work both to respond to immediate needs and, owing to the broader socio-economic impact of the crisis, to ensure that health and crisis management systems in the affected countries are strengthened to ensure sustainability and resilience. Организация Объединенных Наций будет проводить работу по удовлетворению неотложных потребностей и по причине более широких социально-экономических последствий кризиса добиваться того, чтобы системы здравоохранения и регулирования кризисов в каждой из пострадавших стран были укреплены для обеспечения их устойчивости и стабильности.
In his statement, the Ambassador of Samoa emphasized, among other concerns, the high vulnerability of Samoa, the dependence of its progress upon aid flows and remittances and the need to retain external support for achieving greater resilience and lesser vulnerability. В своем выступлении посол Самоа обратил внимание, среди прочих проблем, на крайне уязвимое положение Самоа, зависимость ее прогресса от потоков помощи и денежных переводов и необходимость сохранения внешней поддержки для повышения ее стабильности и уменьшения уязвимости.
This handicap impairs the achievement of the socio-economic well-being and political stability that constitutes national resilience. Этот недостаток мешает достижению социально-экономического благополучия и политической стабильности, которые составляют основу жизнестойкости стран.
All these gains are not just about increases in data and are about network resilience, progress in network coverage, greater diversity of recording systems and higher quality review. Все эти успехи способствуют не только увеличению объема данных и информации, но и повышению стабильности работы сети, расширению зоны ее охвата, увеличению разнообразия систем регистрации и повышению качества анализа.
Больше примеров...
Упорство (примеров 14)
We hail the courage and resilience of the people of East Timor in their fight against all adversity. Мы приветствуем мужество и упорство народа Восточного Тимора в его борьбе против всех противников.
He commended their resilience and devotion, and their heroic and steadfast work under perilous conditions. Он высоко ценит их упорство и преданность делу, героизм и активную деятельность, осуществляемую в столь непростых условиях.
The international community has much to learn from the Afghan people who continue to demonstrate remarkable resilience and determination. Международное сообщество может многому поучиться у афганцев, которые продолжают демонстрировать замечательное упорство и решимость.
In this regard, we appreciate the zeal and resilience of the first President of this session, Ambassador Rapacki of Poland, and the teamwork of all the incoming Presidents. В этом отношении мы ценим ревностность и упорство первого Председателя этой сессии посла Польши Рапацкого и коллективную работу всех последующих председателей.
Speaking to community and political leaders, Mr Sidibé praised the resilience and perseverance of the community working together to achieve goals in the face of incredible challenges. Обращаясь к общественным и политическим лидерам, г-н Сидибе высоко отметил стойкость и упорство в совместной работе общин для достижения поставленных целей перед лицом невероятных проблем.
Больше примеров...
Упругость (примеров 7)
That is why experts increasingly speak of "robustness" or "resilience" instead of using the term "security". Вот почему эксперты, вместо термина "безопасность", начинают все больше употреблять термины "устойчивость" или "упругость".
The tissues of all Olympians are harder and more resilient than those of a human, granting them superhuman durability, and are roughly 3 times more dense, bolstering their natural strength and resilience. Кожа у всех Олимпийцев сложная и эластичная, чем у человека, дающая им сверхчеловеческую долговечность и она примерно в З раза плотнее, укрепляющая их естественную силу и упругость.
But when you are getting older, the tissue loses resilience and elasticity. Но с возрастом ткань уже теряет упругость и эластичность.
Such repair tissue often lacked the biochemical properties and mechanical resilience of the original tissue, thus contributing to further problems. У таких восстановленных тканей часто отсутствуют биохимические свойства и механическая упругость к внешним воздействиям первоначальной ткани, что ведет к дальнейшим проблемам.
After complete closing of the leaf, air entering the cylinder displaces the body of said cylinder together with the catch and, with the resilience of a spring (JU) being overcome, immobilizing takes place. После полного закрытия створки поступающий в цилиндр воздух перемещает его корпус вместе с фиксатором, преодолевая упругость пружины(Ю), происходит фиксация.
Больше примеров...