| Likewise, capacity-building to increase resilience to external shocks should be prioritized. | Аналогичным образом следует перевести в разряд первоочередных задач деятельность по созданию потенциала, с тем чтобы повысить сопротивляемость внешним потрясениям. |
| Appropriate programmes of permanent or circular migration may enhance a community's resilience through diminishing pressure on local environmental resources and fostering development through remittances. | Соответствующие программы постоянной или круговой миграции способны повысить сопротивляемость любой общины, уменьшив нагрузку на местные природные ресурсы и содействуя развитию благодаря денежным переводам. |
| This will enable research institutions, governments and civil society organizations to develop interventions that can enhance ecosystem resilience. | Он позволит исследовательским институтам, правительствам и организациям гражданского общества разрабатывать меры, способные повысить сопротивляемость экосистем. |
| Tighter fiscal policy and a more flexible exchange rate policy would improve resilience to external shocks. | Более жесткая налогово-бюджетная политика и более гибкая политика в области валютных курсов повысят сопротивляемость внешним потрясениям. |
| UNOPS helped its partners build resilience to climate change. | ЮНОПС помогало своим партнерам выработать сопротивляемость изменению климата. |
| The resilience and adaptability that they provide are crucial to supporting long-term economic growth and job creation - no matter what the future brings. | Сопротивляемость и приспособляемость, которую они обеспечивают, имеют решающее значение для поддержки долгосрочного экономического роста и создания рабочих мест - независимо от того, что принесет будущее. |
| They must also continue to enhance their domestic institutions and strengthen their resilience to external shocks. | Они должны также и впредь укреплять свои внутренние институты и усиливать собственную сопротивляемость внешним потрясениям. |
| Asia had made great economic progress and shown tremendous resilience in overcoming past economic downturns. | Азия добилась огромного экономического прогресса и проявила большую сопротивляемость в ходе преодоления предыдущих экономических спадов. |
| In particular, assessments help gauge the vulnerability, resilience and adaptability of various ecosystems. | В частности, оценки помогают изучить уязвимость, сопротивляемость и приспособляемость различных экосистем. |
| Latin America and Asia have exhibited resilience. | Латинская Америка и Азия продемонстрировали значительную сопротивляемость. |
| The index is based on 50 indicators covering natural and anthropogenic risks, resilience and ecosystem integrity. | Этот индекс разработан на основе 50 показателей, отражающих природные и антропогенные риски, сопротивляемость и целостность экосистем. |
| Healthy ecosystems also enhance the resilience of islands to the impacts of climate change. | Здоровые экосистемы повышают также сопротивляемость островов к воздействию изменения климата. |
| The immediate challenge is to implement appropriate policies to cement the recovery, strengthen resilience against future shocks, and gradually withdraw stimulus policies. | Неотложная задача заключается в том, чтобы воплотить в жизнь надлежащие стратегии по закреплению процесса восстановления, усилить сопротивляемость к будущим потрясениям и постепенно свести на нет меры по стимулированию. |
| Overcoming this remoteness would enhance the islands' resilience to the many challenges they face individually and collectively. | Ликвидация этой удаленности повысила бы сопротивляемость островов многим вызовам, с которыми они сталкиваются как индивидуально, так и коллективно. |
| Such novel arrangements can build up the resilience of economies in the region and strengthen South - South trade. | Подобные новаторские механизмы способны укрепить сопротивляемость экономики стран региона и расширить торговлю Юг-Юг. |
| Since climate change would further exacerbate the situation, it was imperative to develop crop resilience. | Поскольку изменение климата еще больше усугубит создавшееся положение, настоятельно необходимо повысить сопротивляемость сельскохозяйственных культур. |
| Disaster risk reduction must be incorporated into humanitarian action and early recovery efforts in order to build the resilience and preparedness of communities. | Уменьшение опасности стихийных бедствий должно быть включено в гуманитарные действия и в усилия по скорейшему восстановлению, что позволит укрепить сопротивляемость и готовность общин. |
| B. The stronger resilience in developing countries and its causes 9 | В. Более высокая сопротивляемость развивающихся стран и ее причины 11 |
| The greater resilience of developing countries to adverse financial events has also resulted from lower levels of external debt and their improved currency composition. | Более сильная сопротивляемость развивающихся стран воздействию неблагоприятных событий на финансовых рынках обусловлена также более низким уровнем внешнего долга и улучшением его валютной структуры. |
| The country's long-term sustainability would require greater resilience to natural hazards and improved capacity for responding effectively to prevent loss of lives and livelihoods and damage to infrastructure. | Для достижения долгосрочной устойчивости страны потребуется повышенная сопротивляемость опасным природным явлениям и усиленный потенциал для принятия действенных мер по предотвращению гибели людей, утраты средств к существованию и повреждения объектов инфраструктуры. |
| 13.1 Strengthen resilience and adaptive capacity to climate-related hazards and natural disasters in all countries | 13.1 Повысить во всех странах сопротивляемость и способность адаптироваться к связанным с климатом рискам и стихийным бедствиям |
| Disaster risk reduction knowledge must be made easily accessible to all, in particular the most vulnerable and poorest communities, to increase their safety and resilience. | Знания в области уменьшения опасности бедствий должны стать легкодоступными для всех, и особенно для самых уязвимых и бедных общин, чтобы они могли повысить свою защищенность и сопротивляемость. |
| Sustainable management and development of water will have a pivotal role in preparing societies to adapt to climate change in order to increase resilience and achieve development goals. | Устойчивое и рациональное управление и развитие водных ресурсов будет играть ключевую роль в подготовке общества к адаптации к изменениям климата, с тем чтобы повысить его сопротивляемость и обеспечить достижение целей в области развития. |
| Thus, actions to reduce and restore ecosystems and their services will help to reduce community vulnerability and build community and national-level resilience. | Соответственно меры по сокращению и восстановлению экосистем и их услуг позволят понизить уязвимость общин и повысят сопротивляемость на местном и национальном уровне. |
| Owing to future uncertainties, the keystone for adaptation must be resilience - managing risks and building the capacity to deal with unpredictable events. | В силу будущей неопределенности ключевым элементом в деле адаптации должна стать сопротивляемость - управление рисками и наращивание потенциала по противодействию непредсказуемым событиям. |