Likewise, capacity-building to increase resilience to external shocks should be prioritized. |
Аналогичным образом следует перевести в разряд первоочередных задач деятельность по созданию потенциала, с тем чтобы повысить сопротивляемость внешним потрясениям. |
Appropriate programmes of permanent or circular migration may enhance a community's resilience through diminishing pressure on local environmental resources and fostering development through remittances. |
Соответствующие программы постоянной или круговой миграции способны повысить сопротивляемость любой общины, уменьшив нагрузку на местные природные ресурсы и содействуя развитию благодаря денежным переводам. |
This will enable research institutions, governments and civil society organizations to develop interventions that can enhance ecosystem resilience. |
Он позволит исследовательским институтам, правительствам и организациям гражданского общества разрабатывать меры, способные повысить сопротивляемость экосистем. |
Tighter fiscal policy and a more flexible exchange rate policy would improve resilience to external shocks. |
Более жесткая налогово-бюджетная политика и более гибкая политика в области валютных курсов повысят сопротивляемость внешним потрясениям. |
UNOPS helped its partners build resilience to climate change. |
ЮНОПС помогало своим партнерам выработать сопротивляемость изменению климата. |
The resilience and adaptability that they provide are crucial to supporting long-term economic growth and job creation - no matter what the future brings. |
Сопротивляемость и приспособляемость, которую они обеспечивают, имеют решающее значение для поддержки долгосрочного экономического роста и создания рабочих мест - независимо от того, что принесет будущее. |
They must also continue to enhance their domestic institutions and strengthen their resilience to external shocks. |
Они должны также и впредь укреплять свои внутренние институты и усиливать собственную сопротивляемость внешним потрясениям. |
Asia had made great economic progress and shown tremendous resilience in overcoming past economic downturns. |
Азия добилась огромного экономического прогресса и проявила большую сопротивляемость в ходе преодоления предыдущих экономических спадов. |
In particular, assessments help gauge the vulnerability, resilience and adaptability of various ecosystems. |
В частности, оценки помогают изучить уязвимость, сопротивляемость и приспособляемость различных экосистем. |
Latin America and Asia have exhibited resilience. |
Латинская Америка и Азия продемонстрировали значительную сопротивляемость. |
The index is based on 50 indicators covering natural and anthropogenic risks, resilience and ecosystem integrity. |
Этот индекс разработан на основе 50 показателей, отражающих природные и антропогенные риски, сопротивляемость и целостность экосистем. |
Healthy ecosystems also enhance the resilience of islands to the impacts of climate change. |
Здоровые экосистемы повышают также сопротивляемость островов к воздействию изменения климата. |
The immediate challenge is to implement appropriate policies to cement the recovery, strengthen resilience against future shocks, and gradually withdraw stimulus policies. |
Неотложная задача заключается в том, чтобы воплотить в жизнь надлежащие стратегии по закреплению процесса восстановления, усилить сопротивляемость к будущим потрясениям и постепенно свести на нет меры по стимулированию. |
Overcoming this remoteness would enhance the islands' resilience to the many challenges they face individually and collectively. |
Ликвидация этой удаленности повысила бы сопротивляемость островов многим вызовам, с которыми они сталкиваются как индивидуально, так и коллективно. |
Such novel arrangements can build up the resilience of economies in the region and strengthen South - South trade. |
Подобные новаторские механизмы способны укрепить сопротивляемость экономики стран региона и расширить торговлю Юг-Юг. |
Since climate change would further exacerbate the situation, it was imperative to develop crop resilience. |
Поскольку изменение климата еще больше усугубит создавшееся положение, настоятельно необходимо повысить сопротивляемость сельскохозяйственных культур. |
Disaster risk reduction must be incorporated into humanitarian action and early recovery efforts in order to build the resilience and preparedness of communities. |
Уменьшение опасности стихийных бедствий должно быть включено в гуманитарные действия и в усилия по скорейшему восстановлению, что позволит укрепить сопротивляемость и готовность общин. |
B. The stronger resilience in developing countries and its causes 9 |
В. Более высокая сопротивляемость развивающихся стран и ее причины 11 |
The greater resilience of developing countries to adverse financial events has also resulted from lower levels of external debt and their improved currency composition. |
Более сильная сопротивляемость развивающихся стран воздействию неблагоприятных событий на финансовых рынках обусловлена также более низким уровнем внешнего долга и улучшением его валютной структуры. |
The country's long-term sustainability would require greater resilience to natural hazards and improved capacity for responding effectively to prevent loss of lives and livelihoods and damage to infrastructure. |
Для достижения долгосрочной устойчивости страны потребуется повышенная сопротивляемость опасным природным явлениям и усиленный потенциал для принятия действенных мер по предотвращению гибели людей, утраты средств к существованию и повреждения объектов инфраструктуры. |
13.1 Strengthen resilience and adaptive capacity to climate-related hazards and natural disasters in all countries |
13.1 Повысить во всех странах сопротивляемость и способность адаптироваться к связанным с климатом рискам и стихийным бедствиям |
Disaster risk reduction knowledge must be made easily accessible to all, in particular the most vulnerable and poorest communities, to increase their safety and resilience. |
Знания в области уменьшения опасности бедствий должны стать легкодоступными для всех, и особенно для самых уязвимых и бедных общин, чтобы они могли повысить свою защищенность и сопротивляемость. |
Sustainable management and development of water will have a pivotal role in preparing societies to adapt to climate change in order to increase resilience and achieve development goals. |
Устойчивое и рациональное управление и развитие водных ресурсов будет играть ключевую роль в подготовке общества к адаптации к изменениям климата, с тем чтобы повысить его сопротивляемость и обеспечить достижение целей в области развития. |
Thus, actions to reduce and restore ecosystems and their services will help to reduce community vulnerability and build community and national-level resilience. |
Соответственно меры по сокращению и восстановлению экосистем и их услуг позволят понизить уязвимость общин и повысят сопротивляемость на местном и национальном уровне. |
Owing to future uncertainties, the keystone for adaptation must be resilience - managing risks and building the capacity to deal with unpredictable events. |
В силу будущей неопределенности ключевым элементом в деле адаптации должна стать сопротивляемость - управление рисками и наращивание потенциала по противодействию непредсказуемым событиям. |