Английский - русский
Перевод слова Resilience
Вариант перевода Резильентности

Примеры в контексте "Resilience - Резильентности"

Примеры: Resilience - Резильентности
The Caribbean Community (CARICOM) has developed a regional approach to achieving resilience to climate change. Карибское сообщество (КАРИКОМ) разработало региональный подход к обеспечению резильентности к изменению климата.
Effective coordination must be promoted at all levels if drought management policies are to build resilience. Для превращения политики по организации противодействия засухе в инструмент формирования резильентности необходимо поощрять налаживание эффективной координации на всех уровнях.
Building this capacity and resilience would reduce the need for unsustainable interventions by governments, donors and other stakeholders in the form of drought disaster assistance and/or alleviation. Создание такого потенциала и резильентности снизит потребность в неустойчивых мерах вмешательства со стороны правительств, доноров и заинтересованных сторон в форме помощи в случае засухи и/или действий по ослаблению засухи.
(a) Understanding the natural processes and human activities that contribute to vulnerability and community resilience; а) обеспечение понимания природных и антропогенных процессов, способствующих уязвимости и резильентности сообществ;
There was recognition among participants of the role that healthy ecosystems play in increasing the resilience of communities and helping people to adapt to climate change through the delivery of a wide variety of services that help to maintain human well-being. Участники признали роль, которую здоровые экосистемы играют в повышении резильентности общин и обеспечении людям помощи в адаптации к изменению климата благодаря оказанию широкого круга услуг, способствующих поддержанию благосостояния человека.
Integrating agriculture and food security risk management issues and resilience building programmes in Comprehensive Africa Agriculture Development Programme (CAADP) investment plans Учет проблем управления рисками, связанными с сельским хозяйством и продовольственной безопасностью, и программ формирования резильентности в инвестиционных планах для Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке (КРПСХА)
The empowerment of women and youth by making basic services available, such as education, clean water, energy and food production are essential ingredients to enhance the resilience of local and especially, indigenous communities. Существенным компонентом усиления резильентности местных и, особенно коренных общин, является расширение прав и возможностей женщин и молодежи за счет предоставления им базовых услуг, таких как образование, чистая вода, энергия и производство продовольствия.
Therefore, drought management policies must, over the long term, lead to greater population resilience and a reduced need for interventions in the form of drought disaster assistance from governments, donors and other stakeholders. Таким образом, политика по организации противодействия засухе в долгосрочной перспективе должна вести к повышению резильентности населения и снижению потребностей в мерах вмешательства в форме помощи пострадавшим от засухи, предоставляемой правительствами, донорами и другими заинтересованными сторонами.
In this regard, it is imperative to pay greater attention to national drought management policies that foster drought risk reduction and guide efforts for building local level capacity and resilience with a view to facilitating effective drought preparedness. В связи с этим настоятельно необходимо усилить внимание к национальной политике по его организации с таким расчетом, чтобы она способствовала снижению рисков засухи и определяла направление усилий по наращиванию потенциала и резильентности на местном уровне с целью содействия эффективному обеспечению готовности к засухе.
The main topics of the conference, economic assessment of DLDD, resilience and sustainable land management, derive their rationale and relevance from the urgent needs for improvement at the field level. Логическая обоснованность и актуальность основных тем Конференции - экономической оценки ОДЗЗ, резильентности и устойчивого управления земельными ресурсами - вытекают из необходимости срочного улучшения положения на местах.
Developmental and environmental policies need to minimize risks, reduce exposure to hazards and reduce vulnerability by improving coping and adaptive capacities, building resilience, and fostering growth. Необходимо, чтобы политика в области развития и политика охраны окружающей среды минимизировали риски, уменьшали подверженность опасностям и понижали уязвимость за счет наращивания потенциала по борьбе с этими явлениями и адаптации к ним, повышения резильентности и усиления роста.
Regular statistics should also be developed to monitor adaptation; including, resilience, risks and vulnerability of population groups and the preparedness to withstand the adverse impacts of climate change. Для мониторинга адаптации также необходимо разрабатывать регулярную статистику, в том числе в отношении резильентности, рисков и уязвимости групп населения, а также готовности противодействовать негативным воздействиям изменения климата.
We suggest the following definition for resilience in relation to sustainable dryland and drought risk management: The capacity of individuals, communities and systems to survive, adapt, and grow in the face of change, even change resulting from catastrophic incidents. В связи с устойчивым управлением засушливыми районами и рисками засухи предлагается дать "резильентности" следующее определение: способность отдельных лиц, сообществ и систем выживать, адаптироваться и расти в условиях перемен, даже таких перемен, которые обусловлены катастрофическими событиями.
While the decade following the Rio Summit in 1992 was the decade of 'sustainability', the decade of Rio+20 seems to be the decade of 'resilience'. Если десятилетие, прошедшее после Рио-де-Жанейрской встречи на высшем уровне в 1992 году, являлось десятилетием "устойчивости", то десятилетие "Рио+20", как представляется, является десятилетием "резильентности".
(c) Climate and Development Knowledge Network shared its experiences in facilitating climate science and resilience knowledge-sharing and knowledge brokering. с) Сеть знаний о климате и развитии поделилась своим опытом содействия обмену знаниями о климате и резильентности и распространения таких знаний.
Indicators can be established for most of these characteristics, as suggested by Cutter and others (2012), thus allowing for qualitative assessments of resilience. Согласно Каттеру и его соавторам (2012 год), для большинства из этих характеристик могут быть разработаны соответствующие показатели, что позволит проводить качественные оценки резильентности.
Disaster-sensitive physical planning (including through the use of tools such as resilience profiling), enforcement of building codes and investments in resilient urban infrastructure can be applied to prevent the accumulation of further risks. Чтобы предотвратить накопление дальнейших рисков, можно применять физическое планирование с учетом возможности бедствий (в том числе с задействованием таких средств, как определение профиля резильентности), правоприменительную практику по строительным кодексам и инвестиции в жизнестойкую городскую инфраструктуру.
The Partners for Resilience initiative contributed to the increase in resilience of communities by integrating climate change adaptation and ecosystem management and restoration into disaster risk reduction. Инициатива "Партнеры по резильентности" способствовала повышению резильентности общин за счет интеграции адаптации к изменению климата и управления экосистемами, а также их восстановления в меры по уменьшению риска бедствий.
(a) Partners for Resilience, a partnership between the Netherlands Red Cross, CARE Netherlands, Cordaid, the Red Cross/Red Crescent Climate Centre and Wetlands International, contributed to the increase in resilience of 450,000 people in nine countries. а) "Партнеры по резильентности" - партнерство Красного Креста Нидерландов, нидерландского отделения организации КЭР, "Корд эйд", Климатического центра Красного Креста/Красного Полумесяца и Международной организации по водно-болотным угодьям - содействовали повышению резильентности 450000 человек в девяти странах.
The case of nomadic livestock systems in Northern Cameroon is one of the examples of social resilience to desertification. В качестве одного из примеров резильентности общества по отношению к опустыниванию можно привести системы кочевого скотоводства в северной части Камеруна.
Moreover scientific activities greatly increase a country's adaptive capacity and resilience to climate change. Кроме того, научная деятельность существенно повышает способность страны адаптироваться и добиваться резильентности к изменению климата.
Transformative land regeneration requires to understand first what are the drivers of land crisis; and second identifying grass-roots solutions to build resilience. Для обеспечения восстановления земель путем преобразований требуется, во-первых, понять, какие факторы способствуют возникновению земельного кризиса, а во-вторых, найти варианты решений проблемы повышения резильентности на низовом уровне.
In terms of implementation on the ground, drought management policies will foster the capacity to identify, design, plan, coordinate and implement timely sustainable livelihood interventions that build resilience among vulnerable communities. Реализация политики по организации противодействия засухе на местах будет способствовать развитию потенциала, который позволит определять, проектировать, планировать, координировать и осуществлять своевременные меры по обеспечению резильентности источников средств к существованию и тем самым повышать резильентность уязвимых сообществ.
"Hard" water infrastructure usually restricts or eliminates some of this natural resilience. "Soft" or "green" infrastructure to manage water can help combine control of water resources, restore flow regimes and rebuild natural climate resilience. Эту естественную резильентность обычно в определенной степени ограничивает или уничтожает "жесткая" водная инфраструктура. "Мягкая" же или "зеленая" инфраструктура для управления водными ресурсами может помочь совместить контроль за водными ресурсами и восстановление режимов стока и естественной резильентности по отношению к изменению климата.