Английский - русский
Перевод слова Resilience
Вариант перевода Устойчивость

Примеры в контексте "Resilience - Устойчивость"

Примеры: Resilience - Устойчивость
The sector needs to cut its greenhouse gas emissions as well as build its resilience in the face of the negative impacts of climate change. Ему необходимо сократить выбросы парниковых газов, а также повысить свою устойчивость перед лицом негативных последствий изменения климата.
The aim is to help ensure the conservation and sustainable use of biodiversity and strengthen the resilience and productivity of ecosystems, in particular for food security and water. Цель заключается в том, чтобы содействовать сохранению и устойчивому использованию биоразнообразия и повышать устойчивость и производительность экосистем, в частности в целях обеспечения продовольственной безопасности и водоснабжения.
In the wake of the global financial crisis, IMF worked with low-income countries, many of them least developed countries, to help them increase their resilience to future shocks. После глобального финансового кризиса МВФ проводил работу со странами с низким уровнем дохода, многие из которых относятся к категории наименее развитых стран, с тем чтобы помочь им повысить устойчивость к возможным экономическим потрясениям в будущем.
Efforts to extend access for the poor to energy, transportation and water can greatly enhance their resilience to the impacts of climate change. Усилия по расширению доступа малоимущих слоев населения к энергоресурсам, транспортным услугам и водным ресурсам могут значительно повысить их устойчивость к воздействиям изменения климата.
Targeted capacity-building is required in order to develop effective adaptation measures that ensure the resilience of transport infrastructure, services and operations in small island developing States. Для разработки эффективных адаптивных мер, которые обеспечили бы устойчивость транспортной инфраструктуры, услуг и деятельности малых островных развивающихся государств, необходимо вести целевую работу по укреплению потенциала.
The development of a national protected area system in Afghanistan to secure biodiversity and enhance ecosystem function and resilience in ecologically important areas is also under way. В настоящее время в Афганистане также создается национальная система заповедников, которая поможет сохранить биоразнообразие и повысить функциональность и устойчивость экосистем в экологически важных районах.
Efforts should focus on establishing efficient transport systems and facilitating trade; that would help to stimulate productive capacity, diversify exports and strengthen resilience to external and internal shocks. Усилия должны быть направлены на создание эффективных транспортных систем и содействие развитию торговли; это поможет стимулировать наращивание производственного потенциала, диверсифицировать экспорт и повысить устойчивость к внешним и внутренним потрясениям.
He observed that the Asia-Pacific region had shown significant resilience in the context of two economic crises, first in 1997/98 and again in 2008/09. Он отметил, что Азиатско-Тихоокеанский регион доказал свою немалую устойчивость в условиях двух экономических кризисов - в 1997/98 году и вновь в 2008/09 году.
The resilience of vital transport infrastructure to extreme weather events will have to be part and parcel of the adaptation strategies of all member States. Устойчивость жизненно важной инфраструктуры к экстремальным погодным явлениям должна будет стать частью и элементом адаптационных стратегий всех государств-членов.
B. Why resilience is important? В. Почему устойчивость имеет важное значение?
The subprogramme deals with the most pressing contemporary development challenges of how to build resilience and how to deepen connectivity in Asia and the Pacific. Эта подпрограмма посвящена самым безотлагательным современным задачам развития, касающимся того, каким образом укреплять устойчивость и расширять связь в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
These policies and systems will combat multidimensional child poverty, address the drivers of vulnerability, build resilience to external shocks and improve humanitarian response. Эти стратегии и системы помогут бороться с разноплановой детской нищетой, определить источники уязвимости, повысить устойчивость к внешним потрясениям и качество принимаемых гуманитарных мер.
To improve the resilience of buildings to natural and human-generated disasters Улучшить устойчивость зданий к стихийным бедствиям и антропогенным катастрофам
Results under Strategic Objective 2 suggest that community resilience to natural disasters and climate change was enhanced by WFP's activities such as FFA and safety net initiatives. Результаты в рамках Стратегической цели 2 дают основание предположить, что устойчивость общин к стихийным бедствиям и изменению климата усилилась вследствие таких мероприятий ВПП, как программы «ПОР» и инициативы в области систем социальной защиты.
These incorporated infrastructure investments that increase communities' resilience to climate change; Они включают инфраструктурные инвестиции, которые повышают устойчивость общин к изменению климата;
These include: improving the transparency, accountability and inclusiveness of their governance systems; institutionalization of capacities; sustainable growth; and resilience to natural disasters and other environmental challenges. Сюда входит улучшение прозрачности, подотчетности и всеобъемлемости систем управления; институционализация потенциала; устойчивый экономический рост; устойчивость к стихийным бедствиям и другим экологическим проблемам.
It makes delivering on the sustainable development agenda more difficult because it reverses positive trends, creates new uncertainties and raises the costs of resilience. Оно усложняет выполнение задач повестки дня в области устойчивого развития, поскольку имеет свойство обращать вспять положительные тенденции и создавать новые факторы неопределенности или вести к повышению расходов на устойчивость к внешнему воздействию.
In addition, it suggested strengthening the application of intelligent transport systems and interregional cooperation on land transport facilitation, and preparing for increased disaster resilience in the region. Кроме того, предложено расширить применение автоматизированных транспортных систем и межрегиональное сотрудничество в области упрощения наземных перевозок и обеспечить более высокую устойчивость к бедствиям в регионе.
This includes the systematic application of conflict-sensitivity and peacebuilding strategies to enhance social cohesion and resilience, in order to improve results for children in conflict-affected contexts. Для этого потребуется систематическое применение стратегий анализа и учета особенностей конфликта и миростроительства, с тем чтобы усилить сплоченность общества и его устойчивость к потрясениям для улучшения результатов деятельности в интересах детей, живущих в затронутых конфликтом районах.
Their work improves people's lives, nurtures national capacities, strengthens countries' resilience, and fights poverty, social inequality and regional disparities. Их работа улучшает жизнь людей, способствует национальному потенциалу, усиливает устойчивость стран к бедствиям и обеспечивает борьбу с нищетой, социальным неравенством и региональными диспропорциями.
It is an investment in human capabilities to get people out of exclusion and poverty and to build resilience to risks and vulnerabilities . Это инвестирование в возможности людей, с тем чтобы вывести их из состояния изолированности и бедности и выработать устойчивость к рискам и уязвимостям .
Regulators cooperate effectively with other stakeholders in identifying risks, as it increases the resilience of the system by reducing the chances that certain risks might be overlooked. Регулирующие органы эффективно сотрудничают с другими сопричастными субъектами в деле определения рисков, так как это повышает устойчивость системы посредством снижения вероятности того, что некоторые риски могут быть упущены из виду.
With near-universal membership, it has entrenched a norm against nuclear success of the treaty, the global support it enjoys and its resilience too often pass unacknowledged. Этот договор, состав участников которого является практически универсальным, закрепил норму, запрещающую распространение ядерного оружия, однако успех Договора, та глобальная поддержка, которой он пользуется, и его устойчивость слишком часто не получают надлежащего признания.
At the same time, social and solidarity economy has demonstrated significant resilience during economic downturns, thereby reducing the vulnerability of individuals and groups. Более того, социальная и солидарная экономика демонстрирует существенную устойчивость во время экономических спадов, что уменьшает уязвимость отдельных лиц и групп.
The personal freedoms that Lebanese citizens enjoy give their country a special resilience, and its cultural dynamism is the envy of young people throughout the Middle East. Личная свобода, которой пользуются ливанские граждане, дает им особую устойчивость, и ее культурный динамизм является предметом зависти молодых людей всего Ближнего Востока.