| Service provision can improve the resilience of rural communities to variability in natural environments. | Предоставление услуг может повысить устойчивость сельского населения к изменениям в окружающей среде. |
| The resilience in demand in some major markets and export composition also played a role. | Свою роль здесь сыграли также устойчивость спроса на некоторых ведущих рынках и структура экспорта. |
| Network resilience could be enhanced through increased network redundancy. | Устойчивость сетей можно повысить, увеличив избыточность в сети. |
| Economic diversification must therefore be encouraged to help strengthen the resilience of the economies of African least developed countries to external shocks. | В этой связи необходимо стимулировать экономическую диверсификацию, с тем чтобы помочь повысить устойчивость экономики наименее развитых стран Африки к внешним потрясениям. |
| This family would contain three groups of indicators measuring the fiscal resilience of the state, the social resilience of households and communities and business resilience. | Это семейство будет включать в себя три группы показателей, измеряющих бюджетную устойчивость государств, социальную устойчивость домохозяйств и общин, а также устойчивость частного сектора. |
| Recent natural disasters had reminded everyone that resilience was crucial in transport infrastructure planning. | Недавние стихийные бедствия напомнили всем о том, что устойчивость к бедствиям имеет решающее значение в планировании транспортной инфраструктуры. |
| Investing in resilience and risk reduction increases the value and sustainability of our development efforts. | Инвестиции, направленные на повышение сопротивляемости и снижение риска, увеличивают ценность и устойчивость наших усилий в области развития. |
| We're starting to build resilience ourselves. | Таким образом, мы тренируем у себя устойчивость к внешним факторам. |
| The concept will therefore improve livelihoods, biodiversity conservation and ecosystem resilience. | Таким образом, эта концепция позволит усовершенствовать источники средств к существованию, повысить эффективность сохранения биоразнообразия и устойчивость экосистем к воздействиям. |
| Many developing countries had shown considerable crisis resilience. | Многие развивающиеся страны продемонстрировали значительную устойчивость к кризису. |
| Enhancing food system diversity generally strengthens resilience and the proper balance between diversity and specialization will need to be found for the local context. | Большее разнообразие продовольственной системы, как правило, повышает устойчивость к внешнему воздействию, и необходимо добиваться надлежащего баланса между диверсификацией и специализацией с учетом местных условий. |
| All current and future field operations are required to implement organizational resilience management. | Устойчивость организационного функционирования должна обеспечиваться всеми нынешними и будущими полевыми операциями. |
| Green Economy seminars, initiatives on smart cities and disaster resilience would be covered by this area of work. | В рамках этой области работы будут охвачены такие вопросы, как семинары, посвященные "зеленой" экономике, инициативы по "интеллектуальным городам" и устойчивость к стихийным бедствиям. |
| 22.9 The three strategic pillars of ESCWA are: equitable growth and sustainability; regional integration; and good governance and resilience. | 22.9 Тремя стратегическими направлениями деятельности ЭСКЗА являются справедливый рост и устойчивость, региональная интеграция и благое управление и сопротивляемость кризисам. |
| The Commission noted that countries needed to improve their capacity to respond and their resilience to disasters. | Комиссия отметила, что странам необходимо повышать потенциал для принятия мер по ликвидации последствий бедствий и свою устойчивость к ним. |
| This sector also shows relative crisis resilience in terms of output and trade. | Кроме того, этот сектор демонстрирует относительную устойчивость к кризисам в плане производства и торговли. |
| While disaster risk is a problem faced by all countries, risk tends to be higher and resilience lower in developing countries. | Хотя опасность бедствий является проблемой, с которой сталкиваются все страны, ее уровень выше, а устойчивость к ним ниже в развивающихся странах. |
| The third indicator family would measure resilience. | Третье семейство показателей будет измерять устойчивость к бедствиям. |
| The integration of FFA projects in the same geographic area, for example in Chad, also helped to improve community resilience. | Объединение проектов ПОР в одном географическом районе, например в Чаде, также помогло укрепить устойчивость общин к бедствиям. |
| Broader linkages with trading partners generate employment and facilitate economic diversification, thereby enhancing resilience to shocks, including natural disasters. | Более широкие связи с торговыми партнерами обеспечивают создание рабочих мест и содействуют диверсификации экономики, способствуя таким образом повышению устойчивости к потрясениям, в том числе устойчивость к стихийным бедствиям. |
| We must keep on pressing for the development and adoption of strategies that mitigate, and build resilience to, the impact of climate change. | Мы должны продолжать настаивать на разработке и принятии стратегий, уменьшающих последствия климатических изменений и повышающих устойчивость к ним. |
| Small island developing States were especially vulnerable to climate change; their resilience needed to be built and their vulnerability reduced. | Малые островные развивающиеся государства особенно уязвимы перед изменением климата; необходимо обеспечить их устойчивость к внешним воздействиям и уменьшить степень их уязвимости. |
| Adaptive responses can increase human and animal resilience to infections caused by more virulent or more widespread vectors of disease. | Адаптационное реагирование может повысить устойчивость людей и животных по отношению к инфекциям, вызываемым более вирулентными или более широко распространенными переносчиками заболеваний. |
| In general, high reserve coverage increased the resilience of developing countries to those liquidity shocks. | В целом высокий уровень резервного покрытия повысил устойчивость экономики развивающихся стран к подобным острым кризисам ликвидности. |
| That policy was successful in reducing the exposure of developing countries to the current crisis and thus in increasing their resilience. | Эта политика позволила снизить зависимость развивающихся стран от нынешнего кризиса и, таким образом, повысить их финансовую устойчивость. |