Such susceptibility or resilience is determined by a number of factors such as awareness of the hazards, the condition of human settlements and infrastructure, public policy and administration and the wealth of a given society and its organizational abilities in all fields of disaster and risk management. |
Чувствительность или устойчивость системы определяются рядом факторов, в частности осведомленностью об опасности бедствия, состоянием населенных пунктов и инфраструктуры, государственной политикой и управлением, благосостоянием данного общества и его организационным потенциалом во всех областях ликвидации последствий и уменьшения опасности стихийных бедствий. |
By contrast, the Eastern European and Commonwealth of Independent States economies demonstrated surprising resilience to the global slowdown and in 2002, these economies grew by 4.8 per cent and 4.1 per cent, respectively. |
В противоположность этому экономика стран Восточной Европы и Содружества Независимых Государств продемонстрировала удивительно высокую устойчивость перед глобальным экономическим спадом, и в 2002 году темпы экономического роста в соответствующих странах составили 4,8 процента и 4,1 процента соответственно. |
In addition to the properties provided by the one-to-one protocol, the group chat protocol provides speaker consistency, out-of-order resilience, dropped message resilience, computational equality, trust equality, subgroup messaging, as well as contractible and expandable membership. |
В дополнение к свойствам, предоставляемых one-to-one протоколом, протокол группового чата обеспечивает согласованность участников, устойчивость к неупорядоченности, отказоустойчивость сообщений, вычислительное равноправие, равноправие доверия, обмен сообщениями в подгруппах, а также сужаемое и расширяемое количество участников. |
This should be recognized and utilized in a just way that benefits women and the community, building resilience, furthering knowledge and empowering women. |
Этот факт необходимо признать и разумно использовать его во благо женщин и сообщества, с тем чтобы укреплять устойчивость к внешним факторам воздействия, повышать уровень знаний и расширять права и возможности женщин. |
Both climate change and sustainable agriculture should be viewed through the prism of sustainable development, and comprehensive approaches to food security must include investment to enhance areas such as capacity-building and technology transfer for resilience in the long term. |
И изменение климата, и устойчивость сельскохозяйственного сектора следует рассматривать через призму устойчивого развития, а комплексные подходы к обеспечению продовольственной безопасности должны предусматривать инвестиции в развитие таких аспектов, как наращивание потенциала и передача технологий в интересах повышения способности противостоять неблагоприятным изменениям в долгосрочной перспективе. |
While such measures would not be specifically for graduating and graduated countries, they could help to increase resilience and thus make the graduation and smooth transition measures smoother. |
Хотя такие меры не будут предназначены специально для стран, выходящих и вышедших из категории наименее развитых стран, они позволят повысить устойчивость и обеспечить процесс более плавного выхода из категории наименее развитых стран и перехода. |
In particular, low-income countries, which had shown considerable resilience during the early years of the crisis, were suffering the impact of slowdowns in developed and some middle-income countries. |
В частности, страны с низким уровнем дохода, которые продемонстрировали значительную устойчивость в первые годы кризиса, страдают от влияния замедления роста в развитых странах и в некоторых странах со средним уровнем дохода. |
The more intact, the more complete, the more complex your food web, the higher the resilience, the more likely that the system is going to recover from the short-term impacts of warming events. |
Чем целостнее, чем сложнее пищевая цепь, чем выше устойчивость, тем более вероятно, что система восстановится после кратковременного воздействия потепления. |
While most aquaculture products, such as noncarnivorous fish and molluscs, do not need fish as input, many species grown in fish farms require wild-caught fish as feed, for healthy growth and resilience to disease, and to ensure the high nutritional value of the product. |
При производстве большинства видов продукции аквакультуры, таких как нехищная рыба и моллюски, рыба не используется, однако для многих видов рыбы, выращиваемых рыбоводческими хозяйствами, промысловая рыба необходима в качестве корма, чтобы обеспечить их здоровый рост, устойчивость к заболеваниям и питательность получаемой продукции. |
(EA2) Strengthened capacity of policymakers, transport planners and transport infrastructure managers in small island developing States to effectively plan and develop requisite adaptation measures that enhance the resilience of coastal transport infrastructure |
(ОД2) Укрепление потенциала директивных органов, специалистов по вопросам планирования транспорта и лиц, отвечающих за транспортную инфраструктуру, малых островных развивающихся государств для осуществления эффективного планирования и разработки мер по адаптированию, которые повысят устойчивость прибрежной транспортной инфраструктуры |
Resilience of cities to disasters; |
устойчивость городов к стихийным бедствиям; |
Improve energy efficiency and physical resilience of buildings via the promotion of low-energy solutions, climate-proof development and retrofit and whole-building design solutions. |
повышать энергоэффективность и физическую устойчивость зданий, способствуя внедрению решений на основе низкой энергозатратности, развитию климатоустойчивости, а также внедрению решений в области модернизации и конструирования целых зданий. |
Resilience - Decreases the chance to be critically hit. Decreases damage sustained from critical hits. |
Устойчивость - снижение вероятности получения критического удара, уменьшение урона от критических ударов. |
(a) Member States continue the implementation of the Hyogo Framework for Action, and, in particular, that they collect data on losses and damages, strengthen the resilience of schools and hospitals, and ensure that any new critical infrastructure is disaster resilient; |
а) государствам-членам продолжать осуществление Хиогской рамочной программы действий, и в частности производить сбор данных об убытках и потерях, укреплять устойчивость школ и больниц к воздействиям и обеспечивать устойчивость к бедствиям любых новых критически важных объектов инфраструктуры; |
Community-based disaster preparedness plans have been developed in 3 atolls covering 19 islands, with the goal of building capacities of island communities to cope with and manage the impact of disasters and to enhance resilience; replication is planned for 2 more atolls in 2008. |
На З атоллах, включающих 19 островов, были разработаны планы обеспечения готовности к стихийным бедствиям на базе общин в целях укрепления способности общин островов реагировать на бедствия, уменьшать их воздействие и повышать устойчивость к ним; в 2008 году планируется осуществить такие планы еще на 2 атоллах. |