Примеры в контексте "Require - Нужна"

Примеры: Require - Нужна
"Do you require assistance?" "Нужна ли вам помощь?" - Да, сэр.
Quagmire, when I agreed to come to this, I didn't know it would require this level of emotional support. Куагмайр, когда я согласился сюда придти, я не подозревал, что нужна настолько сильная поддержка.
And I said, "Princess Diana doesn't require a superpower." А я ответила, "Принцессе Диане не нужна суперсила."
Not all older persons require support, nor do all persons of working age provide direct or indirect support to older persons. Не всем пожилым людям нужна поддержка, и не все трудоспособные люди оказывают пожилым людям прямую или косвенную поддержку.
61 Indeed, one of the most remarkable messages contained in the Rabat Plan of Action is that what we require above all in order to prevent and respond to incidents of incitement to hatred are policies which promote a creative and productive use of freedom of expression. Действительно, одна из важнейших идей, содержащихся в Рабатском плане действий, заключается в том, что для предупреждения актов подстрекательства к ненависти и реагирования на них нам, прежде всего, нужна политика, поощряющая созидательное и продуктивное использование свободы выражения мнений.
Do you still require me as your next of kin? Я всё ещё нужна вам как ближайший родственник?
Yes, aboard my ship, which would require some form of magic to create a portal, which... I got from Pan in a deal I don't think he's ready to repeat. Да, на корабле, для чего нужна магия, способная создать портал, а магию... я получил от Пэна, благодаря сделке, которую он вряд ли захочет повторить.
That we're here together because I require your help in locating mercy Lewis? Вы думаете, что я здесь потому что мне нужна ваша помощь в обнаружении Мерси?
That delegation said that perhaps the Conference on Disarmament does not require a programme of work - it merely requires a programme that works. Эта делегация заявила о том, что, возможно, Конференции по разоружению не нужна программа работы, ей скорее нужна работающая программа.
A cyborg does not require a stable, essentialist identity, argues Haraway, and feminists should consider creating coalitions based on "affinity" instead of identity. Киборгу не нужна стабильная, эссенциалистская идентичность - утверждает Харауей - и феминистам стоит задуматься о создании коалиций, основанных на «близости», а не на идентичности.
Should you require any help what so ever, click on the 'live chat' link on the left, and you will automatically be connected to one of our specialists. Если Вам нужна любая помощь, что так когда-либо, нажмите на живых Чат ссылке слева, и вы автоматически будете подключены к одному из наших специалистов.
Lastly, Cuba encourages the Agency to continue to work to achieve optimal nuclear-safety levels and radiological protection on a global scale and to assist all those countries that require nuclear energy in its many applications for their development. И наконец, Куба призывает Агентство и впредь работать в направлении достижения оптимальных уровней ядерной безопасности и радиологической защиты на глобальном уровне и помогать всем тем странам, которым нужна ядерная энергия для применения во многих областях для их развития.
When our People require care that can only be given in a hospital, they must travel, often at great risk, to a provincial institution away from our communities. Когда нашим людям нужна помощь, которая может быть оказана только в стационарных условиях, им приходится покидать свою общины и добираться, порой с большим риском для себя, до лечебных учреждений провинций.
While the main responsibility for the completion of the security protocol lies with the two parties, they will require the full engagement and support of the international community. Главную ответственность за выполнение его положений, касающихся обеспечения безопасности, несут обе стороны, однако им будет нужна полная поддержка и помощь международного сообщества.
Progress will require real political will, courage, imagination and, above all, a true desire to learn from the past and to overcome it in order to open up visionary avenues of understanding and cooperation. Для продвижения вперед нужна реальная политическая воля, мужество, воображение и, прежде всего, подлинное желание извлечь уроки из прошлого и преодолеть это самое прошлое, с тем чтобы создать возможности для перспективных подходов в духе взаимопонимания и сотрудничества.
If you require power to be immortal without the need to sleep for centuries, then why not channel one who already has eternal life? Тебе нужна сила, чтобы быть бессмертной и избавиться от столетнего сна, тогда почему бы не черпать её из того, кто уже живет вечно?
Because they require a lot of upkeep and a firm hand at the controls. Потому что им требуется постоянный уход, и нужна твердая рука, чтобы с ними управляться.
That would, however, require a strong political will on the part of States and far-reaching changes in the Court, which would need to be given substantial resources. Впрочем, для этого была бы нужна твердая политическая воля со стороны государств и серьезные изменения в работе Суда, которому потребовались бы существенные ресурсы.
That would require, however, a willingness on the part of the regime in Eritrea to do so and a willingness to assume its responsibilities to its citizens without discrimination. Но для этого нужна добрая воля эритрейского режима, а также его готовность без какой-либо дискриминации выполнять свои обязанности перед своими гражданами.
Responses indicated an initial estimated audience for IPSAS training across the United Nations system of 36,000, of which 65 per cent would require awareness training, 25 per cent would require basic conceptual training, and 10 per cent specialist conceptual training. Ответы участников обследования показали, что, по расчетам, первоначально в рамках всей системы Организации Объединенных Наций требуется подготовка для 36000 человек, из которых 65 процентам будет нужна ознакомительная подготовка, 25 процентам - начальная концептуальная подготовка, а 10 процентам - специальная концептуальная подготовка.
All of these problems require a strong and effective multilateral organization, which enjoys the trust and confidence of the people on this planet and is capable of articulating collective approaches towards some solutions. Для решения всех этих проблем нужна сильная, эффективная многосторонняя организация, которая пользуется доверием народов нашей планеты и способна разрабатывать коллективные подходы к решению этих проблем.
The human rights components within peace operations have not always received the political and administrative support that they require, however, nor are their functions always clearly understood by other components. Связанные с правами человека компоненты операций в пользу мира не всегда пользуются той политической и административной поддержкой, которая им нужна, и не всегда их функции правильно понимаются другими компонентами.
But the reality is that there is a limit to how much can be achieved in so short a period of time, and Timor-Leste, the poorest country in South-East Asia, continues to face significant challenges, for which it will continue to require international assistance. Однако в реальности существует определенный предел того, чего можно добиться за столь короткий период времени, и Тимор-Лешти, являясь беднейшей страной в Юго-Восточной Азии, по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами, для преодоления которых ему по-прежнему будет нужна международная помощь.
As the President told the General Assembly last September, we stand ready, as do others as well, to assist countries, as appropriate, that require technical assistance and we encourage others that are able to do so to provide assistance as well. Как сказал президент, выступая в Генеральной Ассамблее в сентябре прошлого года, мы, как и другие, готовы при необходимости оказать помощь странам, которым нужна техническая помощь, и мы призываем других, кто может сделать это, также оказать такую помощь.
I require your assistance. Полковник Картер, мне нужна ваша помощь.