| This assistance is in addition to the funding we require for our recovery and reconstruction efforts. | Такая помощь нужна нам в дополнение к средствам, которые необходимы для усилий по восстановлению и реконструкции. |
| We require and need more activity. | Нам требуется и нужна более высокая активность. |
| Peace, prosperity and dignity require one other element: we must have security. | Помимо мира, процветания и достоинства необходим еще один элемент: нам нужна безопасность. |
| It would require a base of same diameter. | Нужна какая-нибудь подставка, чтобы оно не упало. |
| Well if you want my help it'll require a commitment on your part. | Но если тебе нужна помощь... ты тоже должен постараться. |
| "Do you require assistance?" | "Нужна ли вам помощь?" |
| Emergency services, which service do you require? | Служба неотложной помощи, какая помощь вам нужна? |
| At what hour tomorrow shall you require the carriage? | В котором часу завтра тебе нужна карета? |
| We don't require this piffle! | Нам не нужна вся эта чепуха. |
| To achieve this would require more operational linkages to country programmes, which would have to be forged early at the design stage. 34. | Для этого нужна более оперативная увязка со страновыми программами, которую необходимо предусматривать еще на раннем этапе разработки программы. |
| The curse elements include those moments when ethnic tensions require only a small trigger, and riots in the streets may ensue. | В числе элементов проклятья - те моменты, когда межэтнической напряженности нужна лишь малая искорка, чтобы выплеснуться на улицы в виде мятежей. |
| In order to exploit new trading opportunities offered to them, LDCs require substantial assistance to comply with SPS and TBT agreements. | Для того чтобы воспользоваться новыми торговыми возможностями, которые открылись перед НРС, им нужна, для того чтобы соблюсти положения соглашений СФМ и ТБТ, существенная помощь. |
| Companies require a stable environment to carry out their operations and minimize their risks. Furthermore, their reputations depend on their conduct in conflict situations. | Компаниям нужна стабильная обстановка для осуществления своей деятельности и уменьшения рисков. Кроме того, их репутация зависит от их поведения в конфликтных ситуациях. |
| It is envisaged that the Deputy Head of Mission would require the support of one international General Service staff as secretary and one locally recruited driver. | Предполагается, что заместителю Главы Миссии нужна будет поддержка в лице одного международного сотрудника категории общего обслуживания, выполняющего функции секретаря, и одного местного водителя. |
| My Special Representative has been given a coordinating role in those areas also and will, therefore, still require an appropriate support structure. | На моего Специального представителя возложена функция координации деятельности и в этих областях, поэтому ему по-прежнему нужна будет соответствующая вспомогательная структура. |
| This would require an assessment, whereas the reports tend to give accounts of what has been accomplished. | Для этого нужна оценка, а в отчетах содержится в основном констатация сделанного. |
| This would however require the assistance of the donor community, as the Government does not currently have the funding required to implement the programme. | Но для этого нужна помощь со стороны сообщества доноров, так как правительство в настоящее время не располагает финансовыми средствами, необходимыми для осуществления этой программы. |
| As the peace process advances, the complexities of bringing about such changes, which require political will and the uprooting of deep-seated traditional patterns of behaviour have become more apparent. | По мере продвижения мирного процесса становятся более очевидными трудности достижения таких изменений, для которых нужна политическая воля и искоренение глубоко укоренившихся традиционных моделей поведения. |
| Firstly, developing countries require "tailor-made" technical assistance from more experienced countries, regional and international specialized organizations in order to prepare and implement regional competition laws. | Во-первых, развивающимся странам нужна адресная техническая помощь со стороны обладающих более обширным опытом стран и региональных и международных специализированных организаций в целях разработки и осуществления регионального конкурентного законодательства. |
| Why would a distinguished gentleman like yourself require such an item? | Зачем такому уважаемому джентльмену как вы нужна такая штука? |
| Mrs. Beauchamp and I... require your assistance. | нам с миссис Бичэм нужна ваша помощь... |
| Ten more minutes, and I start dancing, and I require company. | Еще 10 минут, и я начну танцевать, и мне нужна компания. |
| All countries require appropriate infrastructures that permit them to acquire, absorb and develop technology, to manage it properly and systematically, and to build up local scientific and technological competence. | Всем странам нужна определенная соответствующая инфраструктура, которая позволяла бы им приобретать, внедрять и разрабатывать технологию, обеспечивать ее рациональное и целенаправленное применение и наращивать внутренний научно-технических потенциал. |
| Further progress in the Mission's central task of police reform continues to require tangible material support for the modernization of the country's police infrastructure. | Для обеспечения дальнейшего прогресса в достижении главной задачи Миссии по реформе полиции нужна будет дополнительная существенная материальная поддержка работы по модернизации полицейской инфраструктуры страны. |
| For those who require a visa, arrangements will be made for a visa to be delivered on arrival. | Для тех, кому такая виза нужна, будут созданы условия для получения визы непосредственно по прибытии в страну. |