Английский - русский
Перевод слова Requesting
Вариант перевода Просить

Примеры в контексте "Requesting - Просить"

Примеры: Requesting - Просить
For the 2007/08 budget period, I will be requesting the approval of resources for dedicated capacities to address conduct and discipline issues in all field missions led by the Department in the form of posts, and the establishment of conduct and discipline teams as units. Что касается бюджетного периода 2007/08 года, то я буду просить одобрить предложение о выделении ресурсов для целевых подразделений по вопросам поведения и дисциплины во всех полевых миссиях, возглавляемых Департаментом, в форме должностей и групп по вопросам поведения и дисциплины в качестве отдельных подразделений.
Decides that the Commission at its sixth session will consider the following United Nations standards, norms and guidelines in crime prevention and criminal justice with a view to requesting the Secretary-General to develop appropriate measures: постановляет, что Комиссия на ее шестой сессии рассмотрит следующие стандарты, нормы и руководящие принципы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, с тем чтобы просить Генерального секретаря разработать соответствующие меры:
Welcomes the Working Group's practice of requesting its members, and of encouraging the Working Group's partners, to prepare papers on thematic issues; приветствует практику Рабочей группы просить своих членов и поощрять партнеров Рабочей группы готовить документы по тематическим вопросам;
If it was a matter of foreigners being granted Sri Lankan citizenship, was it wise for the Committee to begin requesting States parties to grant citizenship to foreigners? Если это дело касается предоставления шри-ланкийского гражданства иностранцам, то разве было бы разумно, чтобы Комитет начал просить государства-участники предоставлять гражданство иностранцам?
The Permanent Representative of the Republic of the Fiji Islands to the United Nations further has the honour of requesting the Secretary-General of the United Nations to provide assistance to Fiji and help ensure that its general elections are conducted in a just and orderly manner. Постоянный представитель Республики Островов Фиджи при Организации Объединенных Наций далее имеет честь просить Генерального секретаря Организации Объединенных Наций оказать помощь Фиджи и содействие обеспечению справедливого и упорядоченного проведения всеобщих выборов.
One delegation informed the Meeting that it was considering proposing an amendment to the Rules of Procedure of the Meeting of States Parties with a view to requesting the Secretary-General to prepare a separate report to the Meeting. Одна делегация сообщила Совещанию, что она рассматривает вопрос о том, чтобы предложить поправку к Правилам процедуры Совещания государств-участников, с тем чтобы просить Генерального секретаря готовить отдельный доклад для Совещания.
To take a three-staged approach, without prejudging the outcome: 1) requesting TEAP to provide a report on alternatives, focusing on the need for financing to test and demonstrate suitable alternatives, 2) exploring the above-mentioned policy options and 3) to negotiate their implementation; использовать трехсторонний подход без предрешения его итогов: 1) просить ГТОЭО подготовить доклад об альтернативах, уделив особое внимание потребности в финансировании для испытания и демонстрации приемлемых альтернатив; 2) изучить упомянутые выше варианты политики и 3) договориться об их осуществлении;
to be considered by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its fifth session, with a view to requesting the Secretary-General to submit a report on the replies to the Commission at a subsequent session, для рассмотрения Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее пятой сессии, с тем чтобы просить Генерального секретаря представить Комиссии доклад об ответах на одной из последующих сессий,
Welcomes the initiative taken by the Secretary-General in requesting the Office of Internal Oversight Services to conduct a management review of the appeals process, and in this regard concurs with the observations and recommendations contained in paragraphs 6 and 7 of the report of the Advisory Committee; приветствует выдвинутую Генеральным секретарем инициативу просить Управление служб внутреннего надзора провести управленческий анализ всего апелляционного процесса и в этой связи соглашается с замечаниями и рекомендациями, содержащимися в пунктах 6 и 7 доклада Консультативного комитета;
The best option is to support the Transitional National Government, but what role is there for the Council in requesting that Government to establish peace? Наиболее оптимальный вариант заключается в том, чтобы поддержать Переходное национальное правительство, однако какая роль отводится в этом Совету Безопасности - просить это правительство достичь мира?
To request that the Council, based on the report presented by the Secretary General regarding the contacts mentioned in the previous paragraph, follow up on the development of this initiative with a view to requesting that the UN Millennium Assembly distribute it. просить Совет на основе доклада, представленного ему Генеральным секретарем по итогам консультаций, упомянутых в предыдущем пункте, принять дальнейшие меры в развитие этой инициативы, с тем чтобы просить Ассамблею тысячелетия Организации Объединенных Наций о ее распространении;
(b) Underlining UNOWA's political relationship with ECOWAS as its key relationship, and requesting UNOWA to further strengthen its institutional relations with ECOWAS, in addition to maintaining high-level political contacts; Ь) подчеркнуть, что политические отношения ЮНОВА с ЭКОВАС являются приоритетными, и просить ЮНОВА дополнительно укрепить свои организационные связи с ЭКОВАС, помимо поддержания контактов на высоком политическом уровне;
[that refers a situation to the Prosecutor as to which such crime appears to have been committed and requesting that the Prosecutor investigate the situation for the purpose of determining whether one or more specific persons should be charged with commission of such crime]. [о какой-либо ситуации, связанной с предполагаемым совершением такого преступления, и просить Прокурора провести расследование этой ситуации для целей определения целесообразности присвоения ответственности за совершение такого преступления одному или более конкретному лицу.]
The Working Group also agreed to address a letter from its Chairman to the World Bank and donors requesting the provision of timely and adequate resources with a view: Рабочая группа приняла также решение направить письмо ее Председателя Всемирному банку и донорам, с тем чтобы просить о своевременном предоставлении достаточных ресурсов в целях:
The Plenary at its second session considers requesting the Bureau, through the secretariat, to regularly convene a forum with conventional and potential sources of funding on the basis of a call for expressions of interest Пленум на своей второй сессии рассматривает вопрос о том, чтобы просить Бюро, через секретариат, регулярно созывать форум, охватывающий традиционные и потенциальные источники финансирования, на основе призыва к выражению интереса
The requesting State may view them as illicitly acquired assets and may thus seek their prompt return with or without confiscation, while the requested State may view them as proceeds of crime and thus follow the confiscation mode of return. Запрашивающее государство может рассматривать их как незаконно приобретенные активы и, таким образом, может просить их скорейшего возвращения с конфискацией или без конфискации, тогда как запрашиваемое государство может рассматривать их как доходы от преступлений и, таким образом, применять для их возвращения процедуру конфискации.
I should also like to mention that, deviating from last year's practice of requesting a report from the Secretary-General on the implementation of this draft resolution, we have decided to request that the Secretary-General report instead on the implementation of practical disarmament measures in general. Я хотел бы также отметить, что в отличие от практики прошлого года, когда к Генеральному секретарю была обращена просьба представить доклад об осуществлении настоящего проекта резолюции, мы решили просить Генерального секретаря представить доклад об осуществлении практических мер в целом.
The Extradition Act of the Republic of Korea provides that extradition may be requested only in cases in which crimes correspond to capital penalty or imprisonment for more than one year, under the laws of the Republic of Korea and those of the requesting countries as well. В Законе о выдаче Республики Кореи предусматривается, что о выдаче можно просить лишь в тех случаях, когда преступления подлежат высшей мере наказания или заключению на срок более одного года как по законам Республики Кореи, так и запрашивающих стран.
(c) On behalf of the Secretary-General, providing advice and suggestions on the priorities, long-term strategy and annual audit workplans of oversight bodies and requesting that significant risks identified be included in such workplans; с) от имени Генерального секретаря представлять рекомендации и предложения по приоритетным задачам, долгосрочной стратегии и годовым планам ревизорской работы надзорных органов и просить об учете выявленных существенных рисков в таких планах работы;
Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to circulate the Abu Dhabi draft preliminary recommendations on the oversight and regulation of civilian private security services and on their contribution to crime prevention and community safety to all Member States, through a note verbale requesting their response; просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности распространить Абу-Дабийский проект предварительных рекомендаций по надзору за деятельностью гражданских частных служб безопасности и ее урегулированию и их вкладу в предупреждение преступности и обеспечение общественной безопасности среди всех государств-членов посредством вербальной ноты, и просить их направить свои отклики;
(e) Requesting the regional commissions of the United Nations to contribute to the preparatory process for the annual ministerial review; е) просить региональные комиссии Организации Объединенных Наций вносить свой вклад в процесс подготовки к ежегодному обзору на уровне министров;
Requesting the secretariat, in close partnership with relevant subregional, regional and international organizations, to provide technical assistance to affected country Parties in the review and alignment of APs at all levels; Ь) просить секретариат оказывать затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции техническую помощь в деле рассмотрения и согласования ПД на всех уровнях в тесном партнерстве с соответствующими субрегиональными, региональными и международными организациями;
Requesting the CCW Implementation Support Unit to assist High Contracting Parties efforts to promote universalization, gather information on States not party and work towards the objective of universal adherence to the Convention and its Protocols; просить Группу имплементационной поддержки КНО содействовать усилиям Высоких Договаривающихся Сторон по поощрению универсализации, сбору информации о государствах-неучастниках и работе в русле цели универсального присоединения к Конвенции и ее Протоколам;
Requesting UNODC to continue to provide technical assistance, including assistance on research and data collection, in support of Member States in their efforts to address the issue of the smuggling of migrants; просить ЮНОДК продолжить оказание технической помощи, включая помощь в проведении исследований и сборе данных, поддерживая усилия государств-членов по решению проблемы незаконного ввоза мигрантов;
Requesting the bodies responsible for promoting transparency and combating corruption in the various countries, in coordination with the Secretary General of SICA, to monitor the implementation of the commitments undertaken in this Declaration. просить органы, которые отвечают за обеспечение транспарентности и борьбу с коррупцией, во взаимодействии с Генеральным секретарем СЦАИ, следить за выполнением обязательств, провозглашенных в настоящей Декларации.