Английский - русский
Перевод слова Requesting
Вариант перевода Запрашивающих

Примеры в контексте "Requesting - Запрашивающих"

Примеры: Requesting - Запрашивающих
It was noted that it was necessary to develop a common understanding of standards for procedural and evidentiary requirements in requesting and requested States and to make use of modern information technology in evidentiary procedures and for the fast-tracking of information processing. Отмечалось, что необходимо вырабатывать общее понимание стандартов для процессуальных и доказательственных требований как в запрашивающих, так и в запрашиваемых государствах и использовать современную информационную технологию в доказательственных процедурах и для скоростной обработки информации.
Continuing to ensure that requesting countries are familiar with the content and format of MLA requests that are acceptable to the Lao People's Democratic Republic, both in its treaties and its MLA law and practice. продолжить работу по обеспечению ознакомления запрашивающих стран с содержанием и форматом просьб о ВПП, которые приемлемы для Лаосской Народно-Демократической Республики, как в рамках договоров, так и в рамках законодательства и практики в области ВПП;
Malaysia should ensure that the undertaking it requires from requesting States that a request does not have as its primary purpose the assessment or collection of tax is not interpreted in a manner contrary to the Convention. Малайзии следует обеспечить, чтобы требуемое ею обязательство от запрашивающих государств о том, чтобы просьбы не преследовали в качестве основной цели оценку или сбор налогов, не толковалось бы в порядке, противоречащем Конвенции;
(e) Enterprise identity management: ensuring secure access to applications by verifying the authenticity of the person requesting the access (this system is critical to prevent unauthorized access to information technology systems); ё) общеорганизационная система идентификации (обеспечение защищенного доступа к приложениям путем проверки аутентичности лиц, запрашивающих доступ; эта система имеет важнейшее значение для предотвращения несанкционированного доступа к информационно-техническим системам);
Acknowledging, in this regard, the importance of international election observation for the promotion of free and fair elections and its contribution to enhancing the integrity of election processes in requesting countries, to promoting public confidence and electoral participation and to mitigating the potential for election-related disturbances, признавая в этой связи важность механизма международного наблюдения за выборами в содействии проведению свободных и справедливых выборов и его роли в обеспечении чистоты избирательных процессов в запрашивающих странах, укреплении доверия населения и расширении участия избирателей, а также в снижении опасности возникновения беспорядков, обусловленных выборами,
Documents serve the purposes of the requesting bodies Документы соответствуют целям запрашивающих органов
Greater emphasis will be placed on delivering policy advice and capacity building activities to requesting countries, based on the related policy dialogue, exchange of experience and good practices as well as guidelines and other policy-related documents. Усиленный акцент будет сделан на консультировании по вопросам политики и на деятельности по укреплению потенциала в интересах запрашивающих содействие стран на основе соответствующего диалога по вопросам политики, обмена опытом и передовой практикой, а также руководящих принципов и других документов по вопросам политики.
Progress was also made to elaborate the assistance needs of requesting States with a view to matching needs with resources as mandated in the Outcome Document of the third Biennial Meeting of States. Также были предприняты шаги по изучению потребностей запрашивающих помощь государств в целях согласования этих потребностей с ресурсами, как предписано в заключительном документе третьего созываемого раз в два года совещания государств.
Recalling that the verification of free and fair elections should cover the entire time span of the electoral process, and noting that assistance by the United Nations to Member States should continue on a case-by-case basis in accordance with the evolving needs of requesting countries, напоминая о том, что контроль за проведением свободных и справедливых выборов должен охватывать весь избирательный процесс, и отмечая, что Организация Объединенных Наций должна продолжать оказывать государствам-членам помощь на конкретной основе с учетом меняющихся потребностей запрашивающих помощь стран,
(c) Working group meetings are organized in the requesting States and include representatives of the ministries of justice, the interior, defence and finance, as well as members of the judiciary, prosecutors and police. с) в запрашивающих помощь государствах организуется проведение совещаний рабочих групп с участием представителей министерства юстиции, министерства внутренних дел, министерства обороны и министерства финансов, а также сотрудников судебных органов, органов прокуратуры и полиции.
The Expert Group considered procedural issues relating to extradition, specifically urgent requests, provisional arrest, waiver, representation of requesting States and channels of communication. Группа экспертов рассмотрела процессуальные вопросы выдачи, касающиеся, в частности, срочных запросов, временного ареста, отказа от соблюдения установленных требований, представительства запрашивающих государств и каналов связи.
Most requesting States Parties have responded well by providing additional clarity and with several submitting revised and improved requests. Большинство запрашивающих государств-участников предоставляли дополнительные разъяснения, а некоторые из них представляли пересмотренные и улучшенные запросы;
The joint World Bank-UNODC Stolen Asset Recovery (StAR) Initiative has facilitated more than 130 meetings between practitioners from both requesting and requested jurisdictions to coordinate steps for successful asset recovery cases. Осуществляемая совместно Всемирным банком и УНП ООН Инициатива по обеспечению возвращения похищенных активов (СтАР) способствовала проведению более 130 совещаний практических работников как из запрашивающих, так и запрашиваемых стран в целях координации действий для успешного завершения дел о возвращении активов.
The cost of outposting envisaged in recommendation 5 (a) is normally provided for in the budget of requesting entities. Расходы на перевод сотрудников Управления по правовым вопросам в другие подразделения, предусмотренный в рекомендации 5(a), обычно предусматриваются в бюджете запрашивающих подразделений.
And it would better ensure other vital issues received due attention at the MSP or Review Conference. States Parties may also need time to identify and clarify issues relating to the request, including a requesting States Party's resource needs. Государствам-участникам может также понадобиться время для идентификации и прояснения проблем, имеющих отношение к просьбе, включая ресурсные потребности запрашивающих государств-участников.
The Meeting recommended that the United Nations Office on Drugs and Crime and relevant organizations and institutions develop and implement technical assistance programmes for the prevention and control of money-laundering in States requesting such assistance. Совещание рекомендовало Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и соответствующим организациям и институтам разработать и осуществлять программы технической помощи в целях предупреждения случаев отмывания денег и борьбы с этими преступлениями в государствах, запрашивающих такую помощь.
Innovation performance reviews are peer-reviewed policy-oriented documents offering advice to policymakers and other stakeholders in requesting countries on policy options to stimulate innovation and improve the overall efficiency of the national innovation system. Обзоры результативности инновационной деятельности являются ориентированными на политику документами, которые готовятся экспертами на коллегиальной основе и которые ставят целью сформулировать для директивных органов и иных заинтересованных сторон в запрашивающих проведение такого обзора странах рекомендации о возможных мерах политики для стимулирования инноваций и повышения общей эффективности национальной инновационной системы.
Delays had also been caused by the length of time required for processing requests and the difficulties involved in freezing assets. Panama required requesting States to formalize their extradition requests within a certain time limit; otherwise, the offenders would be deported rather than extradited. Панама требует от запрашивающих государств официально оформлять запросы о выдаче в течение ограниченного периода времени; в ином случае правонарушители подлежат не выдаче, а депортации.
A number of delegations called for the deletion of this paragraph since they held the view that disposition should be within the purview of the requesting State Party/State of origin. Несколько делегаций призвали исключить этот пункт, поскольку, по мнению этих делегаций, принятие такого решения должно относиться к компетенции запрашивающего государства/ запрашивающих государств происхождения.
It has been pointed out as a weakness of the LEU reserve proposals (Angarsk and the IAEA Fuel Bank) that they do not provide assurances in regard to the individual fuel fabrication needs of requesting States. Как было отмечено, слабая сторона предложений, касающихся создания запаса НОУ (Ангарская инициатива и банк топлива МАГАТЭ), состоит в том, что они не обеспечивают гарантий в отношении конкретных потребностей запрашивающих государств, касающихся изготовления топлива.
It was recognized that States could find themselves requesting stolen assets to be returned just as easily as they could find themselves being requested to return stolen assets stored in their banks. Было признано, что государства могут оказаться как в роли сторон, запрашивающих возвращение похищенных активов, так и сторон, к которым обращен запрос о возвращении похищенных активов, находящихся в их банках.
Development of an international cooperation record-keeping system, as well as extradition and MLA templates for requesting States and internal guidelines for staff on how to deal with international cooperation requests. разработка системы учета в области международного сотрудничества, а также стандартных формуляров просьб о выдаче и предоставлении взаимной правовой помощи для запрашивающих государств и предназначенных для сотрудников внутренних руководящих принципов в области рассмотрения просьб о международном сотрудничестве;
b) the possibility that, once extradition to one of the requesting States is granted, that State may then in turn agree to re-extradition of the wanted person to another such State. Ь) возможность того, что после выдачи запрашиваемого одному из запрашивающих государств, то может в свою очередь затем передать его одному из таких государств.
The Conference also encouraged requested States and assistance partners to work with requesting States to identify asset-recovery-related capacity-building needs of requesting States and, to the extent possible, to prioritize the needs to be met, stressing specific, practical efforts. Конференция поощрила также запрашиваемые государства и партнеров по оказанию помощи взаимодействовать с запрашивающими государствами с целью выявления потребностей в наращивании потенциала запрашивающих государств в области возвращения активов и, насколько это возможно, определения приоритетности таких потребностей, требующих удовлетворения, уделяя особое внимание конкретным практическим усилиям.