Английский - русский
Перевод слова Requesting
Вариант перевода Запрашивающих

Примеры в контексте "Requesting - Запрашивающих"

Примеры: Requesting - Запрашивающих
The competent authorities in the requesting States are informed of the results of such inquiries and the necessary steps are taken with regard to the suspects in the event that sufficient evidence is found to exist. Компетентные органы в запрашивающих государствах информируются о результатах таких расследований, и в отношении подозреваемых лиц принимаются необходимые меры в случае наличия достаточных доказательств.
The Andorran extradition law stipulates that acts that are punishable under the laws of the requesting State and the requested State shall be grounds for extradition. В соответствии с Органическим законом Андорры о выдаче основаниями для выдачи являются «деяния, за которые предусматривается наказание в законодательстве запрашивающих и запрашиваемых государств».
Participants highlighted the crucial role of financial institutions in asset recovery cases, the importance of having a sound legislative framework and the fact that asset recovery required a joint effort by the requesting and the requested States. Участники особо отметили важную роль финансовых институтов в рассмотрении дел о возвращении активов, важность наличия прочной законодательной основы и тот факт, что возвращение активов требует совместных усилий запрашивающих и запрашиваемых государств.
Finally, at the request of Ecuador, Senegal, Slovakia and Venezuela, ICS developed and submitted project proposals on the establishment and management of ICS associated centres in the requesting countries. Наконец, по просьбе Венесуэлы, Сенегала, Сло-вакии и Эквадора МЦННТ разработал и представил предложения по проектам, касающиеся создания в запрашивающих государствах ассоциированных цент-ров МЦННТ и управления ими.
In this connection, Indonesia supports measures intended to enhance the counter-terrorism capability of States requesting aid and reiterates the importance of cooperation and coordination by United Nations Member States in capacity-building for those States that need assistance. В этой связи Индонезия поддерживает меры, нацеленные на повышение потенциала запрашивающих помощь государств в борьбе с терроризмом, и вновь заявляет о необходимости сотрудничества и координации между государствами-членами Организации Объединенных Наций в наращивании потенциалов тех государств, которые нуждаются в помощи.
Considerable emphasis was placed on how technical assistance could best respond to the needs and priorities of requesting States and how the impact of technical assistance could be maximized through improved coordination. Особое внимание было уделено вопросу о том, каким образом обеспечить соответствие технической помощи потребностям и приоритетам запрашивающих государств и как максимально повысить ее отдачу путем улучшения координации.
Capacity-building activities in requesting countries (such as policy-oriented conferences and seminars including both learning elements and elements of knowledge sharing). мероприятия по укреплению потенциала в запрашивающих странах (например, конференции и семинары, ориентированные на вопросы политики, включая как элементы обучения, так и элементы обмена знаниями)
In May 2009, UNODC established its counter-piracy programme in its Regional Office for East Africa to provide targeted technical and capacity-building assistance in the criminal justice systems of requesting States to promote an effective, efficient and humane law enforcement response to marine piracy. В мае 2009 года ЮНОДК учредило в своем Региональном отделении для Восточной Африки программу по борьбе с пиратством для оказания целевой технической помощи и содействия в наращивании потенциала систем уголовного правосудия запрашивающих государств для активизации эффективных, действенных и основанных на гуманном правоприменении мер по борьбе с морским пиратством.
It stressed the importance of close cooperation, trust and exchange of knowledge between competent authorities in requesting and requested States and recommended the establishment of a global network of focal points for asset recovery and annual meetings of those focal points. Она подчеркнула важность тесного сотрудничества, доверия и обмена знаниями между компетентными органами запрашивающих и запрашиваемых государств и рекомендовала создать глобальную сеть координаторов по вопросам возвращения активов и ежегодно проводить совещания таких координаторов.
(a) Assessment missions to 10 requesting countries in Africa and Latin America and the Caribbean by two UNODC staff members and an international expert ($226,700); а) направления с оценочной миссией в 10 запрашивающих стран в Африке, Латинской Америке и странах Карибского региона двух сотрудников ЮНОДК и международного эксперта (226700 долл. США);
The exchange of information between investigative and prosecutorial authorities of requesting and requested States were also considered difficult and often hindered by a deficit in trust between institutions at the national and international levels. Высказывалось мнение, что обмен информацией между следственными органами и органами прокуратуры запрашивающих и запрашиваемых государств также затруднен, и зачастую ему препятствует недостаток доверия между учреждениями на национальном и международном уровнях.
It will provide analysis aimed at informing the design and implementation of policies and action plans for lowering the barriers to asset recovery in financial centres and assisting practitioners in requesting jurisdictions to better understand challenges in requested jurisdictions. В нем будет сделан анализ, преследующий цель информировать о разработке и реализации стратегий и планов действий по снижению барьеров на пути возвращения активов в финансовых центрах, и помочь практическим работникам в запрашивающих государствах лучше понять трудности, возникающие в запрашиваемых государствах.
(b) All seats that have not been filled by regional groups by the deadline shall be allocated to other requesting regional groups, on a first come, first served basis; Ь) все места, которые не будут заполнены региональными группами к предельному сроку, будут распределены среди других запрашивающих региональных групп из числа первых групп, заявивших о таком желании;
Recognizing the need for strengthening national capacity-building, electoral institutions and civic education in the requesting countries in order to consolidate and regularize the achievements of previous elections, признавая необходимость укрепления национального потенциала, институтов по проведению выборов и обучения основам гражданственности в запрашивающих помощь странах для закрепления и упорядочения результатов, достигнутых в ходе предыдущих выборов,
The purpose of the sessions is to provide magistrates from requesting countries with the theoretical knowledge and practical skills needed to effectively implement the universal legal instruments related to terrorism, in particular through a direct exposure to international, regional and national practices in the fight against terrorism. На этих курсах магистраты из запрашивающих помощь стран должны получить теоретические знания и практические навыки, необходимые для эффективного применения универсальных правовых документов, касающихся терроризма, в том числе и путем непосредственного их ознакомления с применяемыми на международном, региональном и национальном уровнях практическими методами борьбы с терроризмом.
Noting the responsibility of requesting and requested States parties to cooperate to ensure that a greater proportion of the proceeds emanating from corruption are recovered, returned or otherwise disposed of in accordance with the provisions of the Convention, отмечая обязанность запрашивающих и запрашиваемых государств-участников сотрудничать с целью обеспечить, чтобы большая доля доходов, полученных от коррупции, изымалась, возвращалась или иным способом отчуждалась в соответствии с положениями Конвенции;
One speaker made reference to the draft guidelines for the efficient recovery of stolen assets developed by a group of practitioners from requesting and requested States under the auspices of the Government of Switzerland, the International Centre for Asset Recovery and the StAR Initiative. Один из выступавших сообщил о проекте руководства по эффективным мерам по возвращению похищенных активов, в подготовке которого участвует группа специалистов-практиков из запрашивающих и запрашиваемых государств под эгидой правительства Швейцарии, Международного центра по возвращению активов и Инициативы СтАР.
Also requests the United Nations Office on Drugs and Crime, on the basis of the needs of requesting States, to strengthen partnerships for technical assistance and capacity-building to counter cybercrime with Member States, relevant organizations, the private sector and civil society; просит также Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, с учетом потребностей запрашивающих государств, укреплять партнерские отношения с государствами-членами, соответствующими организациями, частным сектором и гражданским обществом для оказания технической помощи и наращивания потенциала в целях противодействия киберпреступности;
With the entry into force of the Organized Crime Convention and its three supplementary Protocols and the imminent entry into force of the Convention against Corruption, the need for technical assistance to requesting States in ratifying and implementing the instruments will further increase. В результате вступления в силу Конвенции об организованной преступности и трех протоколов к ней, а также ожидаемого в скором времени вступления в силу Конвенции против коррупции потребность запрашивающих государств в технической помощи в связи с ратификацией и осуществлением этих документов будет неуклонно расти.
The use of common needs assessment tools would be likely to ensure the consistency and coherence of these efforts, and compiling those assessments would provide a full picture of the needs of requesting and requested States. Обеспечить последовательность и согласованность таких усилий можно путем применения единой методики оценки потребностей, а, обобщив результаты такой оценки, можно будет составить общую картину потребностей запрашивающих и запрашиваемых государств.
The Extradition Act of the Republic of Korea provides that extradition may be requested only in cases in which crimes correspond to capital penalty or imprisonment for more than one year, under the laws of the Republic of Korea and those of the requesting countries as well. В Законе о выдаче Республики Кореи предусматривается, что о выдаче можно просить лишь в тех случаях, когда преступления подлежат высшей мере наказания или заключению на срок более одного года как по законам Республики Кореи, так и запрашивающих стран.
To that end, States Parties shall establish, within their respective countries, a data bank containing information about institutions and officials and other persons concerned with the fight against corruption, which could be distributed and circulated to States so requesting;" Для этого Государства-участники создают в своих соответствующих странах базу данных, содержащую информацию об учреждениях и должностных лицах, а также других лицах, занимающихся вопросами борьбы против коррупции, которая может распространяться среди запрашивающих ее государств и направляться им;"
Speakers expressed their understanding of the need to ensure that the growing demands of States parties under review were met and that a broad set of technical assistance responses and activities would be made available to those States parties requesting them. Выступавшие выразили свое понимание необходимости обеспечения удовлетворения растущих потребностей государств-участников, проходящих обзор, и проведения широкого круга мероприятий по линии технической помощи для запрашивающих их государств-участников.
The analysing group met on 21 June 2001, 22 June 2011 and 24 June 2011, primarily to engage in informal discussions with representatives of requesting States Parties. Анализирующая группа собиралась 21 июня 2011 года, 22 июня 2011 года и 24 июня 2011 года главным образом для проведения неофициальных дискуссий с представителями запрашивающих государств-участников.
Participants agreed that a sound legal framework for asset recovery was important, that asset recovery required a joint effort by requesting States and requested States and that the StAR initiative could play an important role in facilitating asset recovery. Его участники согласились с необходимостью создания прочной правовой основы для возвращения активов, а также с тем, что деятельность по возвращению активов требует объединения усилий запрашивающих и запрашиваемых государств и что инициатива СТАР может играть важную роль в содействии возвращению активов.