After viewing the report, no Government raised an objection to disclosing it to the requesting Government. |
После ознакомления с отчетом ни одно из правительств не высказало возражений против предоставления запрашивающему правительству доступа к этому документу. |
Variations were found on the ways and means of obtaining information and providing it to the requesting State. |
В путях и средствах получения информации и предоставления ее запрашивающему государству были выявлены некоторые различия. |
A State requesting extradition is permitted to participate in the proceedings. |
Запрашивающему выдачу государству разрешается принимать участие в уголовном процессе. |
In this case, any existing evidence will be requested from the requesting State. |
В этом случае запрашивающему государству направляется просьба о предоставлении всех имеющихся у него соответствующих доказательств. |
Verification results shall be notified to the requesting institution. |
Результаты такой проверки сообщаются запрашивающему учреждению. |
The requesting foreign country shall be notified of the extradition decision through diplomatic channels. |
Запрашивающему иностранному государству по дипломатическим каналам направляется уведомление о принятом решении в отношении выдачи. |
The Convention incorporates a series of provisions that facilitate the return of the assets to the requesting State party. |
ЗЗ. Конвенция предусматривает целый ряд положений, призванных способствовать возвращению активов запрашивающему государству-участнику. |
This exercise allows UNODC to provide adequate advice to the requesting State, if and when a mission takes place. |
Такой порядок позволяет ЮНОДК оказывать запрашивающему государству адекватную консультативную помощь, если и когда направляется какая-либо миссия. |
Similarly, the Court may temporarily surrender a person for purposes of prosecution to a requesting State. |
Точно так же, Суд может временно передать лицо запрашивающему государству для целей преследования. |
The Centre for Human Rights should also provide advisory services and technical assistance relating to the ratification process to any State requesting such help. |
Центр по правам человека должен также оказывать консультационные услуги и техническую помощь в процессе ратификации любому государству, запрашивающему такую помощь. |
If the request was approved, extradition was authorized and the individual concerned returned to the requesting State. |
Если просьба утверждается, принимается решение о выдаче, и лицо передается запрашивающему его государству. |
The transfer of the data to the requesting State would then be accomplished using more conventional proceedings and safeguards for mutual legal assistance. |
После этого передача данных запрашивающему государству производится с применением более общепринятых процедур и гарантий в отношении оказания взаимной правовой помощи. |
The ISP directly informs the requesting organization and the Ministry of Health of the result. |
УОЗ сообщает результаты исследования непосредственно запрашивающему органу и министерству здравоохранения. |
In the case of Lockerbie, a large volume of documentation containing information and evidence had been transmitted to the requesting State. |
В связи с делом Локерби запрашивающему государству была передана важная документация, позволяющая увязать полученные сведения и доказательства. |
The legislation also stipulates that reasons for refusal of requests should be given to the requesting State. |
Законодательство также предусматривает, что причины для отказа в удовлетворении просьбы должны сообщаться запрашивающему государству. |
If necessary, the Ministry of Justice may grant extra time to the requesting State for submission of additional information. |
При необходимости министерство юстиции может предоставить запрашивающему государству дополнительное время для представления более подробной информации. |
If necessary, Estonia may ask the requesting State to provide additional information. |
При необходимости Эстония может обратиться к запрашивающему государству с просьбой предоставить дополнительную информацию. |
Either document shall be immediately transferred to the requesting State Party. |
Один из этих двух документов незамедлительно передается запрашивающему государству-участнику. |
If service could not be effected, the requested State Party shall immediately inform the requesting State Party of the reasons for this. |
Если возврат невозможен, запрашиваемое государство-участник незамедлительно сообщает причину запрашивающему государству-участнику. |
Each party must ensure that public authorities, upon request, provide environmental information to a requesting person without the latter having to state an interest. |
Каждая сторона должна обеспечивать, чтобы органы государственной власти по запросам предоставляли природоохранную информацию запрашивающему лицу без необходимости последней формулировать свою заинтересованность. |
8.2 To ensure maximum medical confidentiality, the medical clearance shall be communicated to the requesting office as follows: |
8.2 Для максимального соблюдения врачебной тайны результаты медицинского освидетельствования представляются запрашивающему подразделению в следующей форме: |
Are procedures of temporary surrender of nationals to the requesting State used in lieu of their extradition requested for purposes of prosecution? |
Используются ли процедуры временной передачи граждан запрашивающему государству вместо их выдачи, запрашиваемой в целях уголовного преследования? |
Reasons are provided to the requesting State party where Canada does take a decision to refuse a request for mutual legal assistance. |
В тех случаях, когда Канада принимает решение об отклонении просьбы о предоставлении взаимной правовой помощи, запрашивающему государству-участнику сообщают о мотивах такого решения. |
(c) Coordinating and delivering assistance to the requesting State Party. |
с) координация и предоставление содействия запрашивающему государству-участнику. |
If the accused has been extradited to the requesting State; |
если обвиняемый был выдан запрашивающему государству; |