Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Обращаться

Примеры в контексте "Request - Обращаться"

Примеры: Request - Обращаться
They may request a court, Government authorities, local government bodies and public organizations to ensure the protection of the rights and interests of their children, including disabled children, as their legal representatives, without special authorization. Они имеют право обращаться в суд, органы государственной власти, органы местного самоуправления и общественные организации за защитой прав и интересов ребенка, а также неработоспособных сына или дочери как их законные представители без специальных полномочий.
Fulfil its obligations assumed in several conventions to which it is a party, and if it deems useful, request the assistance of the international community (Hungary); выполнять свои обязательства, принятые в соответствии с теми конвенциями, участником которых она является, и, в случае целесообразности, обращаться за помощью к международному сообществу (Венгрия);
The countries that joined the European Union in 2005 have been phased out of the resource allocation system and most other countries previously receiving limited assistance as part of Group O would no longer receive UNFPA financial assistance although they could request UNFPA technical assistance. Страны, принятые в Европейский союз в 2005 году, постепенно были исключены из системы выделения ресурсов, и большинство стран, ранее получавших ограниченную помощь как отнесенные к группе О, перестанут получать финансовую помощь ЮНФПА, хотя они по-прежнему могут обращаться в ЮНФПА за оказанием технической помощи.
Pursuant to article 234 of the treaty, national courts, while implementing articles 81 and 82, may request ECJ to provide preliminary rulings on interpretation of these articles. В соответствии со статьей 234 Договора национальные суды при осуществлении статей 81 и 82 могут обращаться в Евросуд с ходатайством о вынесении предварительных решений по толкованию этих статей.
The parties may request assistance from the African Development Bank (AfDB), which provided them with a consultant at earlier stages, as well as the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA) and other regional organizations Стороны могут обращаться за помощью к Африканскому банку развития, который ранее предоставлял в их распоряжение консультанта, а также к Общему рынку востока и юга Африки (КОМЕСА) и другим региональным организациям
The Board may request the Chief Constable to carry out certain further steps of examination or investigation and may indicate to the Chief Constable how, in the Board's view, the case should be processed and decided. Комиссия может обращаться к главному констеблю с предложением о принятии ряда дополнительных мер по рассмотрению или расследованию, а также может указывать главному констеблю, каким образом, по ее мнению, следует рассматривать и выносить решения по конкретному делу.
(b) In any case of doubt as to the interpretation of application of staff regulation 1.7 and the present rule, the staff member concerned shall request a ruling from the Secretary-General. Ь) При возникновении каких-либо сомнений в отношении толкования или применения положения 1.7 Положений о персонале и настоящего правила заинтересованные сотрудники должны обращаться к Генеральному секретарю на предмет
The States parties may, for the purposes of a current investigation or legal proceeding, request the Court to transmit papers or documents obtained in the course of an investigation or a legal proceeding conducted by the Court. Государства-участники могут, исходя из потребностей расследования или проводимого судебного разбирательства, обращаться к Суду с просьбой предоставить им материалы или документы, полученные в ходе расследования или судебного разбирательства, проведенного Судом.
This framework is based on rogatory letters, through which the performance of certain procedural acts requiring the intervention of foreign authorities is requested, or through which these authorities may request Macao courts for the performance of such acts. Данные нормы основываются на судебных поручениях, посредством которых испрашивается совершение некоторых процедурных действий, требующих вмешательства иностранных органов власти, или через которые эти органы власти могут обращаться в суды Макао с просьбой об исполнении таких действий.
I believe that if it had declined to respond to this request, the Court could have put a stop to any "frivolous" requests which political organs might be tempted to submit to it in future, and indeed thereby protected the integrity of its judicial function. З. Полагаю, что, если бы Суд не выполнил эту просьбу, он мог бы положить конец любым «безосновательным» просьбам, с которыми политические органы могут быть склонны обращаться в будущем, и тем самым даже оградил бы неприкосновенность его судейской функции.
For those purposes, international courts must turn to State authorities and request that they take action - through their own organs - to assist the officers and investigators of the international courts. Для этих целей международные суды должны обращаться к властям государства и просить, чтобы они приняли меры через свои собственные органы для оказания содействия сотрудникам или следователям международных судов.
The right of an arrested person to contact at his/her request a doctor of his/her choice; а) права арестованного лица обращаться к врачу по его выбору;
Before bringing a civil action for the compensation of damages, the injured person is bound to submit his or her request to the Ministry of Justice in order to reach a settlement on the existence of damage and the type and amount of compensation. Прежде чем обращаться с гражданским иском о возмещении вреда, потерпевшее лицо обязано обратиться с ходатайством в Министерство юстиции с целью урегулирования вопроса о наличии вреда и вида и суммы возмещения.
In Rule 36, Member States may further wish to consider adding a sentence to paragraph 3 which would extend the right to make a request or complaint to: Государства-члены, возможно, также пожелают рассмотреть вопрос о включении в пункт З правила 36 формулировки, согласно которой право обращаться с заявлением или жалобой распространялось бы на:
Every prisoner shall be allowed to make a request or complaint, without censorship as to substance but in proper form, to the central prison administration, the judicial authority or other proper authorities through approved channels; Каждый заключенный должен иметь возможность обращаться с запросом или жалобой без цензуры содержания, но в надлежащей форме, в центральное управление тюрьмами, в судебный орган или в другие соответствующие органы власти по установленным каналам;
Inspector shall be entitled to address to Public Defender with request of application to Constitutional Court of Georgia to declare unconstitutional any normative act he/she considers to be in conflict with human rights provisions of the Constitution. инспектор уполномочен обращаться к Народному защитнику с просьбой подать заявление в Конституционный суд Грузии, с тем чтобы объявить неконституционным любой нормативный акт, который он/или она считает противоречащим положениям о правах человека Конституции.
Children subjected to violence or cruel treatment may request protection of their rights and interests from the tutelage and guardianship authorities, the public procurator's office or the National Commission on the Rights of the Child. They may also seek such protection through their legal representatives. Дети, подвергавшиеся насилию или жестокому обращению, могут обращаться с заявлениями о защите своих прав и интересов в органы опеки и попечительства, прокуратору, Национальную комиссию по правам ребенка, а также осуществлять защиту своих прав и интересов через законных представителей.
E-mail: If you have any questions regarding this request or you would like to receive hard copies of the documents from the POPs Review Committee, please do not hesitate to contact, Stockholm Convention Secretariat E-mail: Если у вас возникли какие-либо вопросы, касающиеся этой просьбы, или вы хотели бы получать печатные экземпляры документов Комитета по рассмотрению СОЗ, просьба обращаться к, секретариат Стокгольмской конвенции; телефон.
I come knocking at the doors of the United Nations in all humility to firmly request, from this rostrum of worldwide resonance, that I be heard by those who still believe - and by those who do not believe - in the family as an institution. Я прибыла сюда, в Организацию Объединенных Наций, чтобы со всем смирением, но твердо просить с этой трибуны, позволяющей обращаться ко всему миру, чтобы меня услышали те, кто все еще верит, равно как и те, кто не верит в институт семьи.
During consideration of its annual report at the United Nations General Assembly, it could request the Chairman of the Third Committee or President of the United Nations General Assembly to appeal to the States parties concerned to submit their overdue reports as soon as possible. В ходе рассмотрения своего ежегодного доклада на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций Комитет должен просить Председателя Третьего комитета или Председателя Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций обращаться с призывом к соответствующим государствам-участникам представить их чрезмерно задержанные доклады как можно быстрее.
The United Nations and OPCW subsequently concluded an agreement whereby the Secretary-General of the United Nations may request OPCW to investigate alleged use by States not parties to the Convention or territories not controlled by States parties. Впоследствии Организация Объединенных Наций и ОЗХО подписали соглашение, в соответствии с которым Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций может обращаться к ОЗХО с просьбой расследовать сообщения о возможном применении такого оружия государствами, не являющимися участниками Конвенции, или территориями, не контролируемыми государствами-участниками.
(c) The Secretary-General may request a non-governmental organization to carry out a study, subject to the financial regulations and rules of the United Nations (paragraph 66 of the resolution). с) с учетом соответствующих финансовых правил и положений Генеральный секретарь может обращаться к неправительственным организациям с просьбой о проведении исследований (пункт 66 резолюции).
In Ecuador, for example, where children over the age of 12 "may personally take legal action for the protection of their rights", younger children may request assistance to protect their rights when action concerning their legal guardian is needed. Например, в Эквадоре, дети старше 12 лет "могут лично возбуждать дело о защите своих прав", а дети младшего возраста могут обращаться за помощью для защиты своих прав при необходимости принятия мер в отношении их законных опекунов...
In primary or secondary schools, the staff members, the parents, and - in secondary schools - the pupils, may request the establishment of a, respectively, teachers', parents' and pupils' council. Персонал начальных и средних школ, учащиеся начальных школ и родители детей, посещающих начальные и средние школы, могут, соответственно, обращаться в совет по вопросам образования, совет учащихся и родительский совет школы.
if there is radioactive contamination present on surfaces, request the assistance of the radiation protection experts and/or the national organization responsible for radioactive waste management in decontaminating the affected areas and in disposing of any radioactive waste produced in the decontamination operation. в случае радиоактивного заражения поверхностей обращаться за помощью к специалистам по радиационной защите и/или национальной организации, отвечающей за обращение с радиоактивными отходами, для проведения деконтаминации зараженных площадок и удаления любых радиоактивных отходов, получаемых в ходе деконтаминации.