Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Обращаться

Примеры в контексте "Request - Обращаться"

Примеры: Request - Обращаться
A person whose request was denied could appeal to the courts. Лицо, в чьей просьбе было отказано, может обращаться в суды.
Married women can request their own passports and travel abroad without the consent of their husbands. Замужние женщины могут обращаться с просьбой о выдаче паспорта и выезжать за границу без согласия их супругов.
In December 2009, the Committee revised its guidelines to explain the procedure whereby listed individuals could request a temporary exemption from the travel ban. В декабре 2009 года Комитет внес изменения в свои руководящие принципы в целях уточнения процедуры, в рамках которой лица, фигурирующие в перечне, могут обращаться с просьбой о временном применении изъятия из запрета на поездки.
The Committee may request further information from the Party concerned and draw on relevant expertise. Комитет может запрашивать дополнительную информацию у соответствующей Стороны и обращаться к необходимой экспертной поддержке.
People could also request e-mail notifications when new documents were posted on the website. Люди могли также обращаться с просьбой об уведомлении их по электронной почте о размещении на веб-сайте новых документов.
They can call for public submissions and request evidence from organizations that may be the subject of the inquiry. Они могут обращаться с призывами к общественности о предоставлении информации и запрашивать информацию об организациях, которые могут быть объектом расследования.
One marriage partner may sue the other for divorce, or both may mutually request a divorce. Один из супругов может требовать от другого развода в судебном порядке, равно как и оба супруга могут обращаться с взаимной просьбой о разводе.
Detainees may request a meeting with the resident procurators in writing or orally. Заключенные могут обращаться с письменными или устными просьбами о встрече со штатными уполномоченными.
Interns may request management evaluation of contested administrative decisions; however, they do not have access to the Dispute Tribunal or the Appeals Tribunal. Стажеры могут обращаться с просьбой о проведении управленческой оценки оспариваемых административных решений; однако они не имеют доступа к Трибуналу по спорам или Апелляционному трибуналу.
If States request such investigations in the future, Member States should give due consideration to the best mechanisms to resource and support such activities. Если государства будут обращаться с просьбами о проведении таких расследований в будущем, то государствам-членам следует должным образом рассматривать вопрос о наилучших механизмах финансирования и поддержки такой деятельности.
In addition, OHCHR could request formally that a country communicate in writing its reasons for non-cooperation and post such letters on the website. Кроме того, УВКПЧ могло бы обращаться с официальными просьбами о направлении страной письменного ответа с изложением причин, по которым оно отказывается от сотрудничества, и публиковать такие письма на веб-сайте.
They might also request documentation to be issued later than six weeks prior to publication in order to be able to incorporate the most up-to-date information. Они могут также обращаться с просьбой о выпуске документации менее чем за шесть недель до начала заседаний, чтобы иметь возможность включить в нее самую последнюю информацию.
He might, for example, propose good offices missions or diplomatic intervention by friendly States, or request national human rights commissions to carry out monitoring. Например, он может предлагать направление миссий добрых услуг или дипломатическое вмешательство дружественных государств, либо обращаться с просьбами о выполнении контрольных функций национальными комиссиями в области прав человека.
Illegal aliens may petition the tribunal at any time, and may request a re-consideration of their case where there has been a change in circumstances. Незаконные иностранцы могут в любое время обращаться в суд с заявлениями и ходатайствовать о пересмотре своего дела в случае изменения обстоятельств.
A sentenced person or his counsel only had the right to address these persons with a request that they submit a "supervisory protest". Осужденное лицо или его адвокат имели лишь право обращаться к этим лицам с просьбой о внесении такого протеста.
The requesting State Party may make reasonable requests for information on the status and progress of measures taken by the requested State Party to satisfy its request. Запрашивающее Государство - участник может обращаться с разумными запросами о предоставлении информации о статусе и ходе осуществления мер, принимаемых запрашиваемым Государством - участником для удовлетворения его просьбы.
The contracting parties may request consultation and mediation or, if those are not successful in resolving the dispute, the establishment of a panel. Договаривающиеся стороны могут обращаться с просьбой о проведении консультаций и осуществлении посредничества или - если такие процедуры не позволят урегулировать спор - о создании соответствующей коллегии.
Where necessary, it shall request the cooperation of other United Nations agencies and of other organizations in order to respond to the needs of the refugees. Для удовлетворения потребностей беженцев оно в случае необходимости будет обращаться с просьбами о содействии к другим учреждениям Организации Объединенных Наций и другим организациям.
This is not a proper request to be made in the presence of His Highness. Это неподобающе обращаться с такой просьбой к Его Высочеству.
A similar request can also be made to the People's Procuratorate, as the matter has not reached the trial stage. С аналогичной просьбой можно обращаться также к народной прокуратуре, поскольку дело до стадии судебного разбирательства еще не дошло.
In that context, IASP maintains a file containing the names of individuals who can be contacted on request by the United Nations Volunteers programme. В этой связи МАВМ составила список лиц, к которым можно обращаться по просьбе Программы добровольцев Организации Объединенных Наций.
The State party may request technical assistance from the Office of the High Commissioner for Human Rights to assist in the implementation of the concluding observations and recommendations. Государство-участник может обращаться в Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека с просьбой об оказании технической помощи в осуществлении заключительных замечаний и рекомендаций.
Adolescents deemed mature enough to receive counselling without the presence of a parent or other person are entitled to privacy and may request confidential services, including treatment. Подростки, достигшие достаточного уровня зрелости для получения консультаций в отсутствие родителя или другого лица, имеют право на неприкосновенность личной жизни и могут обращаться с просьбой о предоставлении им конфиденциальных услуг, включая лечение.
In addition, Parties might wish to consider whether subsidiary or technical bodies may request Parties for further information on areas within their competence. Кроме того, Стороны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о том, могут ли вспомогательные или технические органы обращаться с просьбой к Сторонам относительно предоставления дополнительной информации по аспектам, касающимся сферы их компетенции.
States providing data on military holdings and procurement through national production may request that these data not be published; Государства, представляющие данные о военных запасах и закупках за счет отечественного производства, могут обращаться с просьбой о том, чтобы эти данные не публиковались;