Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Обращаться

Примеры в контексте "Request - Обращаться"

Примеры: Request - Обращаться
This institution maintains a centralized data bank that is easily accessible on request. Это учреждение имеет легкодоступную централизованную базу данных, в которую желающие могут обращаться со своими просьбами.
Another representative said that it was the Conference that should request WHO to reconsider its position. Другой представитель заявил, что обращаться с просьбой к ВОЗ о пересмотре ее позиции следует Конференции.
On questions of sponsorship the request to access to administration. По вопросам спонсорства просьба обращаться к администрации.
Thus, Peru respects Serbia's right to place such a request before the General Assembly. Поэтому Перу с уважением относится к праву Сербии обращаться с такой просьбой к Генеральной Ассамблее.
ICAO will request the External Auditor or JIU to perform the investigations. ИКАО будет обращаться с просьбой о проведении расследований к Внешнему ревизору или ОИГ.
Every person has a right to have access to the Register of Property Relations of Spouses and request extracts from it. Каждый человек имеет право обращаться в Реестр имущественных отношений супругов и запрашивать выдержки из него.
The view was also expressed that such a request should not be made of the Fourth Committee. Было также высказано мнение о том, что с такой просьбой к Четвертому комитету обращаться не следует.
For all these purposes, the Tribunal must turn to State authorities and request them to take action. Для выполнения всех этих операций Трибунал вынужден обращаться к государственным органам и просить их принять меры.
If necessary, the CSCE might request the intervention of the relevant military alliances. При необходимости СБСЕ может обращаться с просьбой о вмешательстве соответствующих военных союзов.
The Land immigration authority responsible for deportation has merely a corresponding right to make a request. Иммиграционные органы земель, ответственные за депортацию, наделены лишь правом обращаться с соответствующим ходатайством.
One member of the committee had asked who could request compensation for an act of torture. Один из членов Комитета задал вопрос о том, кто может обращаться с просьбой о выплате компенсации в связи с совершением акта пыток.
Very often, the relief contemplated in paragraph (2) might not be available, but the foreign representative could request it. Довольно часто судебная помощь, предусмотренная в пункте 2, может не предоставляться, однако иностранный представитель может обращаться с просьбой о ее предоставлении.
For projects with a lesser value, UNHCR may request audit certificates if it deems it necessary. Что касается проектов, в рамках которых используется меньший объем ассигнований, УВКБ может обращаться с просьбой о представлении аудиторских сертификатов, когда оно сочтет это необходимым.
Bilaterally, we continued to ask the Sudanese Government to comply with our request. На двусторонней основе мы продолжали обращаться с просьбой к Судану выполнить нашу просьбу.
However, in cases of serious, systematic and widespread violations of the Convention, the Committee could request an on-site investigation. Однако в случае серьезных, систематических и широко распространенных нарушений положений Конвенции Комитет будет иметь возможность обращаться с просьбой о проведении расследования на местах.
On the advice of a doctor, a pregnant employee could request a temporary change in her duties. По рекомендации врача беременная женщина может обращаться с просьбой о временном изменении ее должностных обязанностей.
A group of 10 Members of Parliament can request the postponement of any meeting of the National Assembly. Группа в составе 10 членов парламента может обращаться с просьбой об отсрочке любого заседания Национального собрания.
Church schools may request the parents of children attending these schools to give donations to finance maintenance and capital projects. Церковные школы могут обращаться с просьбой к родителям детей, которые учатся в этих школах, о внесении пожертвований для финансирования содержания школ и программ капиталовложений.
We will continue strengthening our systems of and networks for information, communications and telecommunications and will request financial resources for these purposes. Мы намерены и впредь укреплять наши системы и сети информации, обычной дальней связи и будем обращаться с просьбами о предоставлении финансовых ресурсов в этих целях.
The six subcommittees for operational activities received equal amounts of funding, but could request funds for specific projects. Шесть подкомитетов по оперативной деятельности получают равные суммы финансовых средств, однако они могут обращаться с просьбами о предоставлении финансов для осуществления конкретных проектов.
Countries wishing to produce other language versions of the standard should send a request to the secretariat. Странам, желающим подготовить версии этого стандарта на других языках, следует обращаться с запросом в секретариат.
While we continue to appeal to the developed countries to do more, we request the indulgence of the United Nations. Пока мы продолжаем обращаться с призывами к развитым странам сделать больше, мы просим Организацию Объединенных Наций о снисхождении.
It is available upon request from the Human Rights Commission. Для получения этих материалов необходимо обращаться в Комиссию по правам человека.
Foster parents may request additional monies on behalf of a child who has been assessed as having special needs. Лица, принявшие ребенка на воспитание, могут обращаться с просьбой о выплате дополнительных сумм для ребенка, у которого, как установлено, имеются особые потребности.
All registered churches could request to appear on that list; in case of refusal, judicial review was available. Все зарегистрированные церкви могут обращаться с просьбой о внесении в этот список; в случае отказа проводится судебный пересмотр.