Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Заявления

Примеры в контексте "Request - Заявления"

Примеры: Request - Заявления
Upon written request of an employee, the employer may specify an individual schedule of working time for that employee within the working time system applicable to the employee (art. 142 of the Labour Code); на основании письменного заявления работника работодатель может предоставить ему право работать по индивидуальному графику в рамках системы организации рабочего времени, предусмотренной для данного работника (статья 142 Трудового кодекса);
(a) Automate the travel process to provide staff with an electronic travel request form interfaced with the Integrated Management Information System and an electronic travel claim form, that would use data available in the system; а) автоматизация процесса обработки путевых документов с введением для сотрудников электронной формы заявления на поездку, которая будет интегрирована с Комплексной системой управленческой информации, и электронной формы требования о возмещении путевых расходов, с использованием данных, введенных в систему;
Requirements for processing a request Необходимые требования для принятия заявления к рассмотрению
The author had not submitted such a request. Автор такого заявления не представила.
In cases of domestic assault the police could only initiate an investigation if they received a written request by the victim. В случае домашнего насилия милиция может возбудить уголовное дело только при наличии письменного заявления потерпевшей.
The Crown Prosecutor would also specifically request the examining magistrate, once the suspect had consulted a lawyer, to hold another hearing on the basis of the evidence, without reference to the suspect's initial statements made without prior consultation with a lawyer. Королевский прокурор, кроме того, прямо просит следственного судью о том, чтобы после общения подозреваемого лица с адвокатом был проведен его новый допрос на основе элементов дела, так чтобы не было необходимости делать ссылки на первоначальные заявления подозреваемого лица, сделанные без предварительной консультации с адвокатом.
It also submits that "the police have at the request of the author given him special police protection on the basis of his complaint that he is under threat." Государство-участник также сообщило, что "по просьбе автора полиция приняла специальные меры для его защиты, исходя из его заявления об угрожающей ему опасности".
This request must be submitted to the employer in the form of a petition by registered letter within 30 days from the date of notice, from the date of layoff without notice, or from unilateral modification of the working conditions. Это ходатайство должно быть оформлено в виде заявления на имя работодателя и направлено заказным письмом в течение 30 дней после уведомления об увольнении, после увольнения без уведомления или изменения условий труда в одностороннем порядке.
that the marriage lasted for at least five years before the claim has been submitted and that it still lasts during the filing of the request, а) если он состоял в браке в течение не менее пяти лет до момента подачи заявления и по-прежнему состоит в браке на момент его подачи;
Where a statement is in excess of 500 words, the organization shall submit a summary which will be circulated; such statements will be circulated in full, however, upon a specific request of the Council or its Committee on Non-Governmental Organizations; Если заявление содержит более 500 слов, соответствующая организация представляет подлежащее рассылке резюме; однако полный текст заявления рассылается также по особому требованию Совета или его Комитета по неправительственным организациям.
(a) There are no provisions in the national law that would allow denying an application with the request to authorize a meeting on the ground that a meeting on a similar subject had already taken place in the past; а) в законодательстве страны не имеется каких-либо положений, допускающих отказ в удовлетворении заявления о разрешении митинга на том основании, что митинг на сходную тему уже состоялся ранее;
Request the hostile forces of M23 to implement their declaration of 5 November 2013; потребовать, чтобы враждебные силы «М23» выполняли на практике положения своего заявления от 5 ноября 2013 года;
(a) Request to be jailed in a unit with pre-trial detainees, not sentenced offenders and convicts: Formulated on 18 March 2008 and rejected; а) заявление о помещении в отделение, где содержатся лица, находящиеся в предварительном заключении, а не осужденные: заявление подано 18 марта 2008 года; в удовлетворении заявления было отказано;
(e) Request to be allowed to have a blood pressure gauge: Formulated on 7 July 2008 and rejected; ё) заявление о предоставлении возможности пользоваться тонометром для измерения артериального давления: заявление подано 7 июля 2008 года; в удовлетворении заявления было отказано;
I should therefore like to transmit to you the attached text of this statement and request you to be kind enough to issue it as a document of the Security Council. В этой связи настоящим препровождаю Вам текст указанного заявления и прошу Вашего содействия в издании его в качестве документа Совета Безопасности.
I will comply with your request, although my original feeling was that, in the interests of efficiency, I might deliver both statements together. Я выполню Вашу просьбу, хотя в целях эффективности мое первоначальное намерение было сделать оба заявления одновременно.
Request the Chairman of the Contact Group to address a communication to the Secretary-General of the United Nations with a request to circulate this Declaration as a document of the United Nations General Assembly and the Security Council. просить Председателя Контактной группы направить письмо Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций с просьбой о распространении настоящего заявления в качестве официального документа Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Nevertheless, a staff pension committee may consider such a request where the Medical Consultant concludes that the medical condition was in existence at the time of the participant's separation from service but could not have been diagnosed prior to the time of the request. Тем не менее комитет по пенсиям персонала может принять к рассмотрению такое заявление при наличии заключения врача-консультанта о том, что на момент увольнения участника со службы заболевание действительно имелось, но не могло быть выявлено в период, предшествовавший подаче заявления.
The dispatching or destination station shall confirm receipt of the tracing request with a date stamp and the signature of the station official registering the request on the original and duplicate of the tracing request, and return one copy of the request to the requester. Станция отправления или назначения подтверждает получение заявления наложением календарного штемпеля и подписью работника станции, принявшего заявление, на обоих экземплярах заявления; один экземпляр возвращается заявителю.
On the victim's request, the court can require the perpetrator to transfer the common residence into exclusive use by the victim. На основании заявления потерпевшего лица суд может обязать правонарушителя передать их совместное жилье в его исключительное пользование.
The possibility to be interviewed by a female CGRA member is mentioned in that brochure and in an information leaflet provided upon registration of the asylum request. О возможности проведения собеседования в ГСБА сотрудницей женского пола женщине напоминают и при регистрации заявления, выдавая ей еще одну информационную брошюру.
Upon receipt of this request, the employer must give priority to her recruitment during a year in all jobs for which she is suitably qualified. При получении данного заявления работодатель обязан трудоустроить ее во внеочередном порядке на срок в один год по профилю, соответствующему ее квалификации.
The request is made by telephone, formal memoranda being resorted to only where the extreme gravity of the situation requires that the communication be put authoritatively on record. В исключительно серьезных случаях заявления срочного характера передаются по телефону и оформляются в письменном виде, если характер заявления требует точной официальной записи его содержания.
It can be withdrawn after the hazard that generated these measures has disappeared or may be extended if a repeated request is submitted or if the conditions set in the protection order are not observed. Они могут быть отменены с устранением опасности, обусловившей их применение, либо продлены в случае поступления повторного заявления или невыполнения условий защитного предписания.
The STA agency must, within 15 calendar days after receiving a written request that it confirm having been notified, stamp the notification and return it to the applicant or else give a reasoned refusal in writing. ГНА на протяжении 15 календарных дней с даты получения письменного заявления делает отметку на информационном сообщении, или предоставляет обоснованный отказ в письменном виде.