Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Заявления

Примеры в контексте "Request - Заявления"

Примеры: Request - Заявления
Whenever courts are seized of a request from a citizen who considers that he has been a victim of discrimination based on race, criminal proceedings are initiated automatically and promptly. При поступлении в судебную инстанцию заявления от гражданина, считающего, что он подвергается дискриминации по признаку расы, автоматически и незамедлительно начинается процедура уголовного преследования.
The author was only informed of this decision 11 days later, that is, 42 days after her request. Информация об этом решении была доведена до автора через 11 дней, т.е. через 42 дня после подачи заявления.
Provisions are made for the interim determination of maintenance payments upon submission of a request; clearance of dormant court cases; and determination of immediate emergency measures to prevent delays in court rulings. В предварительном порядке алименты назначаются сразу после подачи соответствующего заявления, предусматривается возобновление приостановленных судебных процедур, определяются чрезвычайные и немедленные меры, призванные не допустить проволочек с вынесением судебного решения.
I need a marriage request form. Мне нужна форма подачи заявления, на регистрацию брака.
NGOs making joint statements may request to speak prior to NGOs speaking individually. НПО, делающие совместные заявления, могут обратиться с просьбой взять слово до индивидуальных выступлений НПО.
This prevented him from making effective representation against the detention request. Из-за этого он не смог сделать эффективного заявления в отношении требования о задержании.
In order to sign the waiver, staff members must request the Organization's permission. Для подписания такого заявления об отказе сотрудники должны просить разрешение Организации Объединенных Наций.
A request was also made for a staff member to be placed on administrative leave pending the completion of an investigation into an allegation from UNISFA. Была также выражена просьба отправить сотрудника в административный отпуск до завершения расследования заявления, поступившего из ЮНИСФА.
The representatives of the Sudan and Senegal supported the request to close the application. Эту просьбу о прекращении рассмотрения заявления поддержали представители Судана и Сенегала.
In practice, the Panamanian authorities take a proactive approach and seek further information prior to refusing a request. На практике власти Панамы занимают активную позицию и стремятся получить дополнительную информацию до заявления об отказе в запросе.
A forensic examination carried out at the Public Prosecutor's request concluded that the injuries he displayed were consistent with his allegations. Судебно-медицинская экспертиза, проведенная по требованию прокурора, показала, что имевшиеся на его теле повреждения подтверждают его заявления.
In addition, non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council are granted association with the Department upon written request. Помимо этого, неправительственным организациям, имеющим консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, статус организаций, ассоциированных с Департаментом, предоставляется на основании соответствующего заявления в письменной форме.
A draft statement by the President of the Council had been prepared at the request of the Russian Federation. По просьбе Российской Федерации был подготовлен проект заявления Председателя.
Such request shall be made simply in the form of a declaration. Просьбы об этом представляются в форме простого заявления.
The representative of Pakistan requested the floor in order to make a general statement, which request I granted to the Pakistani delegation. Представитель Пакистана попросил слова для заявления общего плана, и я удовлетворил эту просьбу пакистанской делегации.
In the present case, the author was provided with a copy three months after his first request. В рассматриваемом же случае копия заявления была предоставлена автору через три месяца после подачи его первого запроса.
The secretariat will also request that the proposed replacement fill out a new application form. Секретариат просит также кандидата для замены первоначального получателя заполнить новый бланк заявления.
After three years, at their request and if they fulfil the legal requirements, they may obtain permanent residency. По истечении трех лет со дня подачи заявления и при условии выполнения установленных законом требований соответствующие лица могут получить постоянный вид на жительство.
We respectfully request that this statement be included for the record in the report of the meeting. Будем признательны за включение этого заявления в доклад о работе совещания.
Meeting the General Assembly's request to agree on recommendations on elements for a declaration of a fourth disarmament decade would be a minimum. Минимумом было бы удовлетворение просьбы Генеральной Ассамблеи согласовать рекомендации относительно элементов заявления о провозглашении четвертого Десятилетия разоружения.
I would kindly request that the complete version be documented as the official text of my statement. Я хотел бы просить, чтобы полный вариант рассматривался как официальный текст моего заявления.
Any person can request a copy of a particular statutory declaration on payment of a fee. За соответствующую плату любой человек может получить копию того или иного заявления.
My learned friend brought these hideous allegations to bear on this case and I reiterate my request. Мой учёный коллега привёл эти омерзительные заявления, опираясь на этот факт, и я повторяю свою просьбу.
The author argues that he was involved at her husband's request and influenced the entire proceedings, discrediting her allegations of domestic violence so that her husband would obtain full custody. Автор утверждает, что он был привлечен по просьбе мужа и повлиял на весь ход разбирательства, подвергнув сомнению ее заявления о фактах насилия в семье, с тем чтобы муж мог получить полную опеку над детьми.
Victim impact statements are possible upon request of the victim. Заявления потерпевших лиц допускаются по просьбе потерпевших.