Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Заявления

Примеры в контексте "Request - Заявления"

Примеры: Request - Заявления
The Committee is concerned that, according to the Juvenile Offenders Act, a parent or guardian can request a court to place a child in an institution on the basis of a simple oath that the child is a "child beyond control". Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу того, что в соответствии с Законом о несовершеннолетних правонарушителях любой родитель или опекун может обратиться в суд с целью помещения ребенка в специализированное учреждение на основании простого заявления о том, что ребенок "является неуправляемым".
In June 376 applications with request to disburse the child support when one of the parents avoids supporting his/her child were received in the Fund Administration. В июне администрация фонда получила 376 заявления о выплате средств содержания детям один из родителей которых уклоняется от уплаты средств содержания (алиментов) своему ребенку.
Mr. GARVALOV asked whether the request to the State party to make the declaration provided for in article 14 of the Convention was made of all States parties which had not made the declaration, his impression being that there was some inconsistency in that regard. Г-н ГАРВАЛОВ задает вопрос относительно того, был ли запрос к государству-участнику сделать заявление, предусмотренное в статье 14 Конвенции, адресован всем государствам-участникам, которые не сделали такого заявления; у него создается впечатление, что в этом отношении существует некоторая непоследовательность.
Mexico also noted that it seemed inappropriate to give the Committee the power to "request" the State party to take measures, and perhaps even to "recommend" interim measures, until it had completed its examination of the communication and reached its conclusions. Как также отметила Мексика, представляется нецелесообразным уполномочивать Комитет "просить" государство-участника принять меры, а также, возможно, "рекомендовать" принятие временных мер до тех пор, пока не будет завершено рассмотрение заявления и не будут сделаны соответствующие выводы.
In this connection, the Security Council considered reports of the Secretary-General and adopted resolutions and statements by the President of the Security Council6 on the situation concerning Western Sahara, which was originally placed on its agenda on 20 October 1975 at the request of Spain. В этой связи Совет Безопасности рассмотрел доклады Генерального секретаря и принял резолюции и заявления Председателя Совета Безопасности6 по вопросу о «Ситуации в отношении Западной Сахары», который первоначально был включен в его повестку дня 20 октября 1975 года по просьбе Испании.
In its Order on provisional measures, however, the Court found, on the facts before it, that no risk of irreparable prejudice existed with regard to the rights claimed by the applicant and rejected the Congo's request. Дело, представленное Республикой Конго, является первым делом такого рода, рассмотренным в соответствии с пунктом 5 статьи 38 Регламента Суда, когда государство, называемое ответчиком, будучи уведомленным о поступлении в отношении него заявления, фактически согласилось с юрисдикцией Суда.
The new Code is innovative in stipulating that a foreign man who marries a Gabonese woman may now acquire Gabonese nationality, at his express request, three years after the date of the marriage, provided that the said marriage has not been dissolved or declared null. Новым в этом Кодексе явилось то, что мужчина-иностранец, который женится на гражданке Габона, приобретает после подачи соответствующего заявления габонское гражданство через три года после вступления в брак, если этот брак не был расторгнут или же признан недействительным.
Therefore, pursuant to this request, I should be grateful if you would circulate the present letter and the Declaration as a Поэтому с учетом этого соображения я буду признателен вам за распространение настоящего письма и прилагаемого заявления министров в качестве документа Генеральной Ассамблеи и доведение их до сведения участников пленарного заседания высокого уровня шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи.
A request may be readdressed to another information provider, subject to notification of the requesting party within three working days of receipt of the request and with the requesting party's consent, in the following circumstances: Заявление о предоставлении информации может быть переадресовано иному поставщику информации с обязательным уведомлением об этом заявителя в течение трех рабочих дней с момента получения заявления и с согласия заявителя в следующих случаях:
The decision admitting the amparo proceedings accords the defendant authority a period of one to three days to submit its report, and this authority may request the administrative report or the documents containing the details of the case. В постановлении о принятии к рассмотрению заявления об ампаро органу, на действия которого принесена жалоба, предоставляется трехдневный срок для представления своих объяснений, при этом может быть затребовано административное дело или документы, в которых изложено существо дела.
The said channel shall be considered to be exhausted if within thirty days of the submission of the request by the interested party no agreement has been reached, unless the parties agree to extend this period. Процедура считается исчерпанной, если в течение 30 дней после подачи заинтересованной стороной заявления никакого соглашения достигнуто не было, если только стороны не договорились о продлении этого срока;
(a) The Registrar, at the request of the Prosecutor, shall ask a State which is not a party whether it intends to make the declaration provided for in article 12, paragraph 3. а) Секретарь по просьбе Прокурора выясняет у государства-неучастника его намерение в отношении заявления, предусмотренного пунктом З статьи 12.
The Committee must also consider the fact that the State party does not deny the author's allegations that there was no reply to his request that the threats should be investigated and his protection guaranteed. По делу Nº 916/2000 Комитет отметил следующее: "В связи с утверждением автора о том, что публичные заявления президента Шри-Ланки создают угрозу для его жизни, Комитет отмечает, что государство-участник не ставит под сомнение тот факт, что эти заявления были действительно сделаны.
A foreign man who marries an Angolan women, or a foreign woman who marries an Angolan man, may become Angolan citizens after five years have passed, provided that a request to do so is made and subject to examination of the spouse. Иностранец, берущий в жены гражданку Анголы, или иностранка, выходящая замуж за гражданина Анголы, может получить гражданство Анголы по истечении пяти лет при условии подачи соответствующего заявления и прохождения проверки супругом.
4.6 As to the complainant's political activities in Switzerland, the State party notes that she made her respective claims before the asylum authorities approximately three years after submitting the first asylum request and two years after the end of the first asylum procedure. 4.6 По поводу политической деятельности заявителя в Швейцарии государство-участник отмечает, что она представила соответствующие заявления органам, отвечающим за предоставление убежища, приблизительно спустя три года после подачи первого ходатайства о предоставлении убежища и спустя два года после окончания первой процедуры рассмотрения вопроса о предоставлении убежища.
(b) Request to participate in the activities of the prison sports centre and practice athletics: Formulated on 27 March 2008 and rejected; Ь) заявление о предоставлении возможности заниматься легкой атлетикой в спортивном зале тюрьмы: заявление подано 27 марта 2008 года; в удовлетворении заявления было отказано;
Request APWA to submit in collaboration with the Ministry of Women Development, Government of Pakistan, the Islamabad Plan of Action in the format of a statement to the 2005 High-Level Segment of ECOSOC, to be considered in the Ministerial Declaration of the ECOSOC. просить ВПАЖ в сотрудничестве с министерством по вопросам развития женщин правительства Пакистана представить Исламабадский план действий в форме заявления Экономическому и Социальному Совету на этапе заседаний высокого уровня для рассмотрения в рамках заявления министров, подготовленного Экономическим и Социальным Советом.
The Committee, in considering a request from a non-governmental organization in general consultative status that an item be placed on the agenda of the Council, shall take into account, among other things: При рассмотрении заявления, полученного от неправительственной организации, имеющей общий консультативный статус, с просьбой о включении того или иного вопроса в повестку дня Совета Комитет принимает во внимание, в частности:
b. Within 90 calendar days of the expiry of the relevant response period for the management evaluation if no response to the request was provided. когда для урегулирования спора стороны обращались к процедуре посредничества в течение сроков для подачи заявления согласно подпункту d настоящего пункта, однако не достигли согласия, заявление подается в течение 90 календарных дней после прекращения процедуры посредничества в порядке, установленном в круге ведения Отдела посредничества.