Survey of resident representatives. |
с) Обследование представителей-резидентов. |
The deputy resident representatives are expected to provide on-the-job training to national staff. |
Предполагается, что заместители представителей-резидентов обеспечат подготовку без отрыва от работы национальных сотрудников. |
UNDP will produce consolidated briefing notes for speaking about UNDP, covering policy, factual data and typical audience questions, to enhance the skills of UNDP resident representatives and other senior staff in undertaking public-speaking engagements. |
В целях повышения навыков представителей-резидентов ПРООН и других старших руководящих сотрудников, связанных с выступлениями перед общественностью, ПРООН подготовит обобщенные краткие рекомендации для выступающих по вопросу о деятельности ПРООН, охватывающие политику, фактические данные и вопросы, чаще всего задаваемые аудиторией. |
The UNDP change process also foresees that the Executive Committee will be expanded twice yearly to include representation from resident representatives, at which sessions, the global programme will be a standing agenda item. |
В рамках процесса преобразования ПРООН также предусматривается расширение два раза в год состава Исполнительного комитета за счет сотрудников представителей-резидентов, причем на заседаниях Комитета глобальная программа будет фигурировать в качестве постоянного пункта его повестки дня. |
Within the country offices, enthusiasm for and effectiveness in environment and energy work appear to vary significantly depending on the interest and convictions of the respective resident representatives, which differ substantially. |
Среди страновых отделений отмечается большой разброс в плане энтузиазма, проявляемого к работе по вопросам окружающей среды и энергетики, и эффективности такой работы в зависимости от интересов и убеждений соответствующих представителей-резидентов, которым свойственны существенные различия. |
Much of the work of the National Execution Audit Section consists of monitoring the results of the independent audits carried out by government auditors on nationally executed projects and providing feedback to the respective resident representatives. |
Что касается Секции ревизии проектов, осуществляемых правительствами, то значительная часть ее работы посвящена проверке результатов независимых ревизий, проведенных государственными ревизорами по проектам, осуществляемым правительствами, и обеспечению обратной связи для соответствующих представителей-резидентов. |
An NGO champions initiative for resident coordinators and resident representatives was launched in October 2003 by the United Nations Development Programme (UNDP), with |
В октябре 2003 года Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) выступила с инициативой в поддержку организаций гражданского общества в целях укрепления партнерских связей координаторов-резидентов и представителей-резидентов с такими организациями. |
OAPR reviewed the reports from 114 country offices and conveyed the outcome of its assessment through evaluation letters sent to the resident representatives and copied to the regional bureaux, the Operations Support Group, BOM and the United Nations Board of Auditors. |
УРАР проанализировало отчеты, представленные 114 страновыми отделениями, и довело результаты своего анализа до сведения представителей-резидентов, направив им соответствующие письма, а также до сведения региональных бюро, Группы поддержки оперативной деятельности, БВУ и Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций, препроводив им копии этих писем. |
Starting in 1994, all managers, irrespective of grade, have been required to comply with the Performance Appraisal Review system; all resident representatives have been appraised in detail in a management review group chaired by me and attended by my senior management group. |
Начиная с 1994 года все руководители, независимо от класса должности, обязаны проходить аттестацию по системе регулярной служебной аттестации; Группа аттестации руководящего состава, работавшая под моим председательством и состоявшая из нескольких руководителей высшего звена, провела всестороннюю аттестацию всех представителей-резидентов. |
Between 1995-1998, UNDP tripled the number of female Assistant Administrators, exceeded the 20 per cent target for women at the D-2 level, and almost doubled the number of women resident representatives (from 14 to 26). |
В период между 1995-1998 годами ПРООН втрое увеличила число помощников администраторов-женщин, что превысило целевой показатель в 20 процентов, касающийся женщин, занимающих должность Д-2, и почти вдвое увеличила число женщин, занимающих пост представителей-резидентов (с 14 до 26). |
The discussion, launched by the Director of HDRO, was hosted over the course of a month on the UNDP resident representatives' network (RRNet) and the Human Development Report network (HDRNet). |
По инициативе Директора Управления по составлению «Доклада о развитии человеческого потенциала» дискуссия проводилась в течение месяца в рамках электронной сети представителей-резидентов ПРООН и сети «Доклада о развитии человеческого потенциала». |
According to a recent UNDP survey of Resident Coordinators/Resident Representatives, some 16 per cent of respondents reported receiving support and guidance from the regional United Nations Development Group teams. |
По данным недавнего обследования ПРООН, касающегося деятельности координаторов-резидентов и представителей-резидентов, около 16 процентов респондентов сообщили о том, что получают поддержку и руководящие указания от региональных групп, действующих под эгидой Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
Evaluation Office staff members participated as resource persons in training sessions organized by the UNDP Learning Resource Centre for junior and national professional officers, deputy resident representatives and resident representatives. |
Сотрудники Управления оценки в качестве консультантов приняли участие в учебных мероприятиях, организованных Центром учебных ресурсов ПРООН для младших сотрудников категории специалистов, национальных сотрудников категории специалистов, заместителей представителей-резидентов и представителей-резидентов. |
Information was also sought on whether the special measures, including the plan for deputy resident representatives to work outside of their normal assignments, would interfere with normal planning procedures and on the involvement of Governments in the process. |
Была также запрошена информация в отношении того, не повлияют ли особые меры, в том числе план, предусматривающий выполнение заместителями представителей-резидентов дополнительных обязанностей, на существующие процедуры планирования и на участие правительств в этом процессе. |
The sources of selection of resident coordinators/resident representatives have been widened and gender balance has been improved - the number of women resident coordinators has increased. |
представителей-резидентов, произошли положительные сдвиги в соотношении мужчин и женщин - число женщин, занимающих должности координаторов-резидентов, возросло. |
An initial step in this direction is for Resident Representatives to select key outcomes for inclusion in the COMP for which the office will be held accountable through the year-end performance review of the Resident Representative. |
Один из первоначальных шагов в этом направлении связан с выбором представителями-резидентами ключевых конечных показателей для включения в планы страновых отделений по вопросу об управлении (ПСОУ), за которые отделение будет отвечать в рамках анализа деятельности представителей-резидентов по состоянию на конец года. |
Recognizing that the programme offices are the backbone of the communications and advocacy strategy, the organization is providing training in public affairs to resident representatives, deputy resident representatives, public affairs officers and others. |
З. Признавая, что осуществление стратегии в области коммуникации и информации в первую очередь зависит от отделений ПРООН, участвующих в осуществлении программ, организация обеспечивает подготовку по вопросам связи с общественностью для представителей-резидентов, заместителей представителей-резидентов, сотрудников по связи с общественностью и другого персонала. |
Coordination can be most effectively achieved at the country level by the existing United Nations establishments/mechanisms at country and/or regional levels, which include the United Nations resident coordinator or UNDP resident representatives in cooperation with country-level or regional-level representatives of United Nations organizations and bodies. |
Наиболее эффективным средством обеспечения координации на страновом уровне являются существующие учреждения/механизмы Организации Объединенных Наций на страновом и/или региональном уровнях, которые включают координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций или представителей-резидентов ПРООН в сотрудничестве с действующими на страновом или региональном уровнях представителями организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
With respect to the project appraisal/approval process, the Assistant Administrator indicated that the decision had been taken to increase the approval authority of resident representatives to $1 million and that of Bureau Directors to $3 million. |
Что касается процесса оценки/утверждения проектов, помощник Администратора указал, что было принято решение возложить на представителей-резидентов функции по утверждению проектов стоимостью до 1 млн. долл. США, а на директоров региональных бюро - стоимостью до 3 млн. долл. США. |
In fact there is evidence that one particular Regional Programme Manager/Coordinator has made it a point of letting Resident Representatives know that he has very little to do with them and is not accountable to them for his actions - even in their country of responsibility. |
Действительно, имеется информация о том, что один руководитель/координатор региональной программы считает своим долгом уведомить представителей-резидентов о том, что его деятельность не имеет к ним никакого отношения и он не отчитывается перед ними за свои действия, даже в той стране, за которую они отвечают. |
As regards the International Law Fellowship Programme and the Hamilton Shirley Amerasinghe Fellowship for the Law of the Sea, letters of invitation were sent through the offices of the United Nations Development Programme or of the United Nations Resident Representatives in the respective capitals. |
В том, что касается Программы стипендий в области международного права и стипендии им. Гамильтона Ширли Амерасингхе в области морского права, то пригласительные письма рассылались через отделения Программы развития Организации Объединенных Наций или представителей-резидентов Организации Объединенных Наций в столицах соответствующих стран. |
Currently, there are 143 middle managers who came out of the JPO Programme and 66 from LEAD, while 17 national officers have progressed to become Deputy Country Directors or Deputy Resident Representatives. |
В настоящее время имеется 143 руководителя среднего звена, привлеченных по линии программы для младших сотрудников категории специалистов, и 66 - по линии программы развития лидерских качеств, а 17 национальных сотрудников стали заместителями страновых директоров или заместителями представителей-резидентов. |