Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителей-резидентов

Примеры в контексте "Representatives - Представителей-резидентов"

Примеры: Representatives - Представителей-резидентов
The management of activities funded through non-core activities was taking an increasing amount of resident representatives' time, which was turning UNDP into a planning and development agency. Руководство деятельностью, финансируемой за счет неосновных средств, требует от представителей-резидентов все более значительных затрат времени, что превращает ПРООН в учреждение, занимающееся планированием и разработкой.
The number of women resident representatives has almost doubled since 1995 and the target for women at the D-2 level was met. За период с 1995 года число женщин среди представителей-резидентов почти удвоилось, и достигнута цель обеспечения надлежащей представленности женщин на уровне Д-2.
Another important point is integrating the UNDP resident representatives and, further, those responsible for the good governance within the framework of the struggle against the proliferation of arms. Другим важным вопросом является включение деятельности представителей-резидентов ПРООН и тех, кто несет ответственность за благое управление, в рамки борьбы с распространением оружия.
The most profound element of the reforms may be the resident coordinator assessment system, a competency-based independent assessment used to evaluate both new candidates and current and former resident representatives. Наиболее значительным элементом реформ может быть система оценки координаторов-резидентов, представляющая собой независимую оценку профессиональных качеств, используемую для оценки новых кандидатов и действующих и бывших представителей-резидентов.
Full use has been made of practice knowledge networks, virtual discussions, and the global resident representatives meeting held in October 2003, to ensure a participatory process in the development of the reporting framework. Чтобы обеспечить массовое участие в разработке рамок отчетности, всесторонне использовались такие инструменты, как сети обмена практическими знаниями, виртуальные дискуссии и состоявшееся в октябре 2003 года всемирное совещание представителей-резидентов.
Training opportunities and briefings on human rights issues are conducted for resident representatives, humanitarian coordinators and senior mission leaders of the Department of Peacekeeping Operations. Для представителей-резидентов, координаторов по гуманитарным вопросам и старших руководителей миссий Департамента операций по поддержанию мира организовывались учебные занятия и брифинги по вопросам прав человека.
The plan also envisions that the job descriptions of country team resident representatives would recognize the role of the resident coordinator and the functioning of the United Nations Development Group regional teams. Кроме того, как предусматривается в плане, в описаниях должностей представителей-резидентов страновых групп будет признаваться роль координаторов-резидентов и работа региональных отделений Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
We encourage resident representatives of the United Nations and directors of specialized agencies in the region to promote incorporation of the issue at the country team level; мы призываем представителей-резидентов Организации Объединенных Наций и руководителей специализированных учреждений в регионе поощрять включение этой тематики в деятельность их страновых отделений;
Terms of reference (TORs) for regional bureau directors and resident representatives to be revised to include shared responsibility for supporting NHDR quality and impact, particularly HDR processes not meeting minimum standards. 1.3 Пересмотр круга ведения директоров региональных бюро и представителей-резидентов с включением в него совместной ответственности за оказание помощи с целью повышения качества и воздействия НДРЧ, особенно процессов подготовки ДРЧ, не отвечающих минимальным стандартам.
(e) Allegations of abuse of authority by three country office resident representatives and a senior headquarters staff member. ё) сообщения о злоупотреблении служебными полномочиями со стороны трех представителей-резидентов в страновых отделениях и одного старшего сотрудника в штаб-квартире.
In this regard, UNDP has already taken action to place deputy resident representatives, as an interim measure, in all the NCCs except Bahrain (where this will be done in the near future) with extrabudgetary funding. В этой связи ПРООН уже приняла на временной основе меры для назначения заместителей представителей-резидентов во всех странах-чистых донорах, за исключением Бахрейна (где это будет сделано в ближайшем будущем), используя с этой целью внебюджетные средства.
The majority of these entities are non-resident and often require logistical and administrative support from United Nations Development Programme (UNDP) resident representatives or the field missions managed by the Department of Peacekeeping Operations. В большинстве своем эти должностные лица являются нерезидентами, и зачастую им требуется материально-техническая и административная поддержка представителей-резидентов Программы развития Организации Объединенных Наций или полевых миссий, находящихся в ведении Департамента операций по поддержанию мира.
(b) recasting the job descriptions of resident representatives, deputy resident representatives and country directors to clarify how the day-to-day management of UNDP business is conducted, so that resident coordinators are enabled to carry out their system-wide role. Ь) пересмотр описания должностных функций представителей-резидентов, заместителей представителей-резидентов и директоров страновых отделений в целях разъяснения методов повседневного управления работой ПРООН, с тем чтобы координаторы-резиденты имели возможность выполнять свои общесистемные функции.
The global resident representatives meeting held in February/March 2000 brought together more than 130 resident representatives to discuss the UNDP reform and renewal programme and to address the practical details and operational problems needed to realize the organization's new vision. В работе глобального совещания представителей-резидентов, состоявшегося в феврале-марте 2000 года, приняли участие более 130 представителей-резидентов; на нем были рассмотрены программа реформы и обновления ПРООН, а также практические вопросы и оперативные проблемы в целях претворения в жизнь новой концепции деятельности организации.
The periodic cluster meetings of resident representatives and deputy resident representatives are also expected to have results-based management as a standing item on their agenda; (c) Substantial headway has been made in developing the information technology required to support results-based management. Ожидается, что вопросы управления, ориентированного на конкретные результаты, будут постоянно фигурировать в повестке дня периодических заседаний представителей-резидентов и заместителей представителей-резидентов; с) достигнут значительный прогресс в разработке информационной технологии, необходимой для содействия управлению, ориентированному на конкретные результаты.
(b) Public affairs training has been conducted for resident representatives, deputy resident representatives and/or public affairs officers in every region; Ь) в каждом регионе организуются курсы подготовки в области связи с общественностью для представителей-резидентов, заместителей представителей-резидентов и/или сотрудников по связи с общественностью;
For example, the RBA strategy for the implementation of the corporate gender equality policy was revised and endorsed by the resident representatives at the RBA resident representative cluster meetings held in March-April 2006. Например, стратегия РБА по осуществлению общеорганизационной политики гендерного равенства была пересмотрена и одобрена представителями-резидентами на совещаниях групп представителей-резидентов РБА в марте-апреле 2006 года.
In 1994, the Administrator of UNDP and the Executive Director of UNEP restated the role of UNDP resident representatives as representatives of UNEP, a role which will be central to the strengthening of UNDP/UNEP collaboration. В 1994 году Администратор ПРООН и Директор-исполнитель ЮНЕП вновь подтвердили роль представителей-резидентов ПРООН в качестве представителей ЮНЕП - роль, которая будет иметь ключевое значение для укрепления сотрудничества между ПРООН и ЮНЕП.
The system was used in an innovative way in 2002, as new resident representatives used the feedback during the first-time resident representatives workshop to identify the gaps between their country office's performance and their own so as to allow for appropriate adjustments. Эта система новаторски использовалась в 2002 году, когда новые представители-резиденты использовали механизм обратной связи в ходе семинара с участием впервые назначенных представителей-резидентов в целях выявления расхождений между деятельностью их странового отделения и их собственной деятельностью, с тем чтобы внести в нее соответствующие коррективы.
During 2003, over 220 UNDP staff from over 60 countries - including resident representatives, deputy resident representatives, programme officers and LEAD staff - have received a full day of such training. В 2003 году такое обучение в течение полного рабочего дня прошли свыше 220 сотрудников ПРООН из 60 стран, в том числе представители-резиденты, заместители представителей-резидентов, сотрудники по программам и сотрудники ППРК.
Further, key learning events were doubled, offering leadership programmes for current and potential leaders through the Management Development Centre designed to enhance the leadership competencies of deputy resident representatives and middle managers. Кроме того, в два раза увеличилось число основных учебных мероприятий, осуществляющих программы обучения навыкам руководства нынешних и потенциальных руководителей в Центре повышения квалификации сотрудников органов управления в целях развития управленческих навыков у заместителей представителей-резидентов и сотрудников среднего управленческого звена.
More than 175 staff members, including deputy resident representatives, programme officers and staff in the Leadership Development Programme, attended training with an evaluation component. Более 175 сотрудников, в том числе заместителей представителей-резидентов, сотрудников по программам и сотрудников Программы подготовки руководителей, приняли участие в учебных курсах, одним из компонентов которых была оценка.
IMF has identified capacity-building as a key instrument for helping countries that are emerging from conflict to re-establish essential institutions and assists through the provision of technical assistance and training and the posting of resident representatives and advisers. Фонд считает создание потенциала одним из ключевых инструментов оказания помощи странам на этапе завершения конфликта в целях восстановления основных институтов и оказания содействия на основе предоставления технической помощи, подготовки кадров и командирования в них представителей-резидентов и консультантов.
While coordination and cooperation at this level might require the services of the UNDP network of resident representatives, the interviews conducted in connection with Trainmar indicate that there is little effort on the part of the CST to keep UNDP offices informed. Хотя для обеспечения координации и сотрудничества на этом уровне могут потребоваться услуги сети представителей-резидентов ПРООН, в ходе проведенных в связи с "Трейнмар" опросов выяснилось, что ЦГП практически ничего не делает для информирования бюро ПРООН.
To achieve these goals, UNDP works through its system of country-based resident representatives, regional bureaux and specialized programmes, such as the Division for Sustainable Energy and Environment, co-sponsorship of the Global Environment Fund and the Office to Combat Desertification and Drought. Для достижения этих целей ПРООН ведет работу в рамках своей системы страновых представителей-резидентов, региональных бюро и специализированных программ, а именно: Отдел устойчивой экологии и энергетики, совместно финансируемый Глобальный экологический фонд и Бюро по борьбе с опустыниванием и засухой.