Information centres that were already integrated continued in 1994 to carry out the Department's mandate under the immediate supervision of UNDP resident representatives and with regular programmatic and administrative guidance from the Department's Information Centres Service. |
В 1994 году уже объединенные информационные центры продолжали выполнять мандат Департамента под непосредственным наблюдением представителей-резидентов ПРООН и в соответствии с регулярными распоряжениями по вопросам программ и административного управления со стороны Службы информационных центров Департамента. |
Indeed, the average size of projects showed a 24.2 per cent increase - from $660,000 to $820,000 - in 1993, the year immediately following the introduction of the programme approach and the earlier increase in level of approval authority of resident representatives. |
Действительно, в 1993 году, то есть сразу после внедрения программного подхода и происшедшего ранее расширения полномочий представителей-резидентов в плане утверждения, масштабы проектов в среднем увеличились на 24,2 процента - с 660000 долл. США до 820000 долл. США. |
The Department arranges briefings on information policies and programmes and operational procedures of the information centres on a regular basis for newly appointed UNDP resident representatives and especially for those designated to serve as UNIC directors. |
Департамент проводит на регулярной основе для вновь назначенных представителей-резидентов ПРООН и особенно тех из них, кто должен выполнять функции директоров информационных центров ООН, брифинги о политике и программах в области информации и оперативных процедурах информационных центров. |
These include the country strategy note, the strengthening of the resident coordinator system through the field-level committee of all resident United Nations system representatives, the establishment of common premises and the continuing development of system-wide training programmes. |
Они включают представление записок о страновых стратегиях, укрепление системы координаторов-резидентов на основе создания местных комитетов в составе всех представителей-резидентов системы Организации Объединенных Наций, совместное использование помещений и продолжение разработки общесистемных учебных программ. |
The working groups conclusions are that there would be a need for approximately 24 UNV missions to Geneva per annum, and that there would be additional costs for UNDP resident representatives who would need to attend UNV briefings in Bonn. |
Вывод рабочей группы заключается в том, что будет приблизительно 24 миссии ДООН в Женеву в год и что возникнут дополнительные расходы в связи с необходимостью присутствия представителей-резидентов ПРООН на инструктажах ДООН в Бонне. |
That requires, inter alia, the sensitization of national planning offices and of the UNDP resident representatives to the needs and possibilities of assistance in the management of criminal justice information, and to the priority accorded to them by Member States and United Nations policy-making bodies. |
Для этого, в частности, необходимо информировать национальные плановые органы и представителей-резидентов ПРООН о потребностях и возможностях помощи по вопросам использования информации в области уголовного правосудия, а также о том, что государства-члены и директивные органы Организации Объединенных Наций уделяют им первоочередное внимание. |
They are rigorous selection and training of national information officers, thorough professional briefings of those United Nations resident representatives who also serve as centre directors and regular feedback to the Department to ensure that public information mandates of the Organization are effectively fulfilled. |
Это строгий отбор и тщательная подготовка национальных сотрудников по вопросам информации, всестороннее профессиональное инструктирование тех представителей-резидентов Организации Объединенных Наций, которые выполняют также функции директоров центров, и поддержание регулярной обратной связи с Департаментом для обеспечения того, чтобы мандаты Организации в области общественной информации эффективно выполнялись. |
In recent years, TCDC has featured prominently in the training programmes sponsored by UNDP for newly appointed resident representatives and for junior professional officers and national staff from various UNDP country offices. |
В последние годы ТСРС занимало значительное место в учебных программах ПРООН для новых представителей-резидентов и младших сотрудников категории специалистов, а также национальных сотрудников из различных страновых отделений ПРООН. |
Furthermore, by the year 2001, a minimum of 38 per cent of resident representative positions and 40 per cent of deputy resident representatives positions are to be occupied by women. |
Помимо этого к 2001 году не менее 38 процентов должностей представителей-резидентов и не менее 40 процентов должностей заместителей представителей-резидентов должны занимать женщины. |
The business of talking to the media and developing allies and partners should be the responsibility of all UNDP staff, with resident representatives and other senior managers in UNDP taking the lead. |
Функции по поддержанию контактов со средствами массовой информации и поиску союзников и партнеров должны входить в обязанности всех сотрудников ПРООН и, в первую очередь, представителей-резидентов и других старших руководителей ПРООН. |
Through adoption of its revised procurement framework, as now manifested in the new Finance Manual, the limits of the authority of resident representatives to approve procurement actions have been clarified. |
Благодаря принятию пересмотренных основных положений по закупке, которые сейчас отражены в новом Руководстве по финансовым вопросам, были уточнены пределы полномочий представителей-резидентов по утверждению решений о закупках. |
These meet annually and are composed of regional experts, government officials and UNDP resident representatives, and practice unit directors from the Bureau for Development Policy and the Bureau for Crisis Prevention and Recovery. |
Они встречаются ежегодно и состоят из региональных экспертов, должностных лиц правительств и представителей-резидентов ПРООН, а также директоров групп по практической деятельности Бюро по политике в области развития и Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению. |
Continue the process of gradually replacing deputy resident representatives with country directors or deputy country directors, to be completed in the course of 2008 |
d) продолжить работу по постепенной замене заместителей представителей-резидентов директорами или заместителями директоров по странам, завершить эту работу в течение 2008 года; |
At least 40 per cent of current UNDP resident representatives have served in United Nations agencies other than UNDP in their careers, while six resident coordinators have been recruited directly from JCGP agencies. |
По крайней мере 40 процентов нынешних представителей-резидентов ПРООН в прошлом работали в учреждениях Организации Объединенных Наций, но не в ПРООН, а шесть координаторов-резидентов были назначены непосредственно из учреждений ОКГП. |
Ten LRC management induction programmes, which included sessions on gender mainstreaming, were conducted for resident coordinators, resident representatives, deputy resident representatives, junior professional officers, national professional officers and operations managers. |
Было организовано десять вводных программ ЦПК для руководителей, включая совещания, посвященные учету гендерной проблематики, в работе которых приняли участие координаторы-резиденты, представители-резиденты, заместители представителей-резидентов, младшие сотрудники категории специалистов, национальные сотрудники категории специалистов и руководители операций. |
While the Executive Director stated that UNOPS did not intend to engage in fund-raising, he noted that on occasion, UNOPS had assisted UNDP resident representatives and regional bureaux with resource mobilization, when so requested. |
Хотя Директор-исполнитель сообщил, что ЮНОПС не намеревается участвовать в сборе средств, он отметил, что иногда ЮНОПС по просьбе представителей-резидентов и региональных бюро ПРООН оказывало им помощь в мобилизации ресурсов. |
At the request of agencies, the Special Unit issued elaborate instructions to the resident representatives and organizations and agencies of the United Nations development system following the meeting of the High-level Committee in 1995. |
По просьбе учреждений, СГ/ТСРС выпустила для представителей-резидентов и организаций и учреждений системы развития Организации Объединенных Наций подробные инструкции по итогам совещания Комитета высокого уровня, состоявшегося в 1995 году. |
RBAS intends to encourage UNDP resident representatives to organize national workshops to debate the strategy in the national context, to create a portfolio of priority projects for national and external donor financing. |
РБАГ намерено призвать представителей-резидентов ПРООН к организации национальных практикумов для обсуждения этой стратегии в национальном контексте в целях разработки портфеля приоритетных проектов, финансируемых за счет национальных ресурсов или средств внешних доноров. |
Efforts are made to organize media interviews for resident representatives when they visit their home countries; and to ensure a linguistic match between UNDP staff briefers and visitors to UNDP offices. |
Прилагаются усилия по организации интервью со средствами массовой информации для представителей-резидентов в ходе их визитов на родину; принимаются меры по обеспечению лингвистического соответствия между сотрудниками ПРООН, занимающимися вопросами общественной информации, и посетителями отделений ПРООН. |
He stated that the establishment of country office management indicators, including the evaluation of resident representatives, was a huge undertaking that drew on the experience of the performance assessment review process. |
Он указал, что определение показателей управления страновыми отделениями, в том числе оценки деятельности представителей-резидентов, - это крупное мероприятие, опирающееся на опыт процесса обзора результатов оценки деятельности. |
Accordingly, the TCDC modality was to be mainstreamed in all UNDP programmes and projects, and support to TCDC was identified as one of the core responsibilities of UNDP resident representatives. |
Таким образом, ТСРС становилось основным компонентом всех программ и проектов ПРООН, а поддержка ТСРС включалась в число основных обязанностей представителей-резидентов ПРООН. |
As the MYFF, 2000-2003, report showed, assessment of the criticality of results, through direct feedback from the resident representatives, allows the report to capture notable achievements that, in time, can bring significant development impact. |
2003 годы, оценка значимости результатов, проведенная на основе информации, полученной непосредственно от представителей-резидентов, позволяет отметить в докладе существенные достижения, которые с течением времени могут привести к достижению существенных результатов в области развития. |
According to interviews, some resident coordinators consider that their role as UNDP resident representatives supports them in exercising their resident coordinator function in the light of their higher visibility to the wide range of ministries involved in development. |
Судя по беседам, проведенным с координаторами-резидентами, некоторые из них считают, что осуществляемая ими роль представителей-резидентов ПРООН помогает им выполнять их функцию координатора-резидента в силу того, что это совмещение обязанностей придает им больший авторитет в восприятии ряда министерств, занимающихся вопросами развития. |
Although as early as 1998, the UNDP Administrator, in his capacity as UNDG Chair, had identified TCDC as one of the core responsibilities (among others) of the UNDP resident representatives and coordinators, institutional response has been slow. |
Хотя еще в 1998 году Администратор ПРООН как Председатель ГООНВР обозначил ТСРС в качестве одного из основных (наряду с другими) направлений работы представителей-резидентов и координаторов-резидентов ПРООН, на институциональном уровне реакция на это была замедленной. |
UNDP has finalized a revision of the defined roles and responsibilities of both UNDP resident representatives and country directors to ensure a clear division of labour and accountability between the two. |
ПРООН завершила пересмотр функций и обязанностей как представителей-резидентов, так и страновых директоров ПРООН, что позволит четко разделить рабочие функции и линии подотчетности между этими двумя категориями сотрудников. |