Greater involvement of resident representatives with further decentralization to country offices will enhance linkages to national development objectives. |
Более широкое привлечение представителей-резидентов с дальнейшей децентрализацией мероприятий на уровень страновых отделений будет способствовать укреплению их увязки с национальными задачами развития. |
Another speaker thanked the Administrator for his presentation and requested further information on the evaluation of resident representatives. |
Другой оратор поблагодарил Администратора за его выступление и просил представить дополнительную информацию об оценке деятельности представителей-резидентов. |
Agencies are in the process of adjusting the job descriptions of their resident representatives to reflect these roles. |
В настоящее время учреждения корректируют описания должностей своих представителей-резидентов с целью отразить эту новую роль координатора-резидента. |
There is insufficient knowledge among senior managers, including resident representatives, on how to operationalize gender mainstreaming policies. |
Старшие руководители, включая представителей-резидентов, недостаточно хорошо понимают, как на практике проводить политику в области учета гендерной проблематики. |
Support stronger HIV/AIDS leadership on the part of resident coordinators and resident representatives. |
Поддерживать более активную руководящую роль координаторов-резидентов и представителей-резидентов в области борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
Gender issues are increasingly addressed in the agenda of senior management strategic planning and policy meetings of resident coordinators and resident representatives. |
Гендерные вопросы все более широко рассматриваются в рамках повестки дня совещаний координаторов-резидентов и представителей-резидентов, посвященных стратегическому планированию и политике старшего руководства. |
To this end and in accordance with the UNDG agreed management and accountability framework, the job descriptions of resident coordinators, UNDP resident representatives and country directors were revised. |
Для этой цели, а также в соответствии с согласованным механизмом управления и подотчетности ГООНВР, описания должностей координаторов-резидентов, представителей-резидентов ПРООН и страновых директоров будут пересмотрены. |
They were concerned by the lack of gender parity in UNDP middle/senior management, and requested information on gender training of resident coordinators and resident representatives. |
Они высказали озабоченность в связи с отсутствием гендерного равенства в среднем/высшем звене руководства ПРООН и запросили информацию о подготовке координаторов-резидентов и представителей-резидентов по гендерным вопросам. |
Some ACC members commented on the question raised in the report concerning the quality of resident representatives in smaller countries. |
Ряд членов АКК высказал замечания в отношении поднятого в докладе вопроса, касающегося качества работы представителей-резидентов в малых странах. |
The development of key indicators, advocacy of women's issues, and coordination within the United Nations system and through UNDP resident representatives needed close monitoring by intergovernmental mechanisms. |
Разработка ключевых показателей, пропагандистская работа по женской проблематике и координация в рамках системы Организации Объединенных Наций и через посредство представителей-резидентов ПРООН нуждается в тесном контроле со стороны межправительственных механизмов. |
In the ongoing effort to strengthen country-level representation, no fewer than 38 new, first-time resident representatives have been appointed since June 1994. |
В рамках постоянно предпринимаемых усилий по усилению представительства на страновом уровне с июня 1994 года было назначено по крайней мере 38 новых представителей-резидентов, которые впервые приступили к исполнению таких обязанностей. |
Authorization of resident representatives to recruit and administer local staff and national professional project personnel; |
Ь) уполномочивать представителей-резидентов набирать местный персонал и национальных сотрудников-специалистов по проектам и управлять ими; |
With regard to the mandate of resident representatives, it had been defined as comprising two distinct functions, support for operational activities and coordination of humanitarian assistance. |
Что касается мандата представителей-резидентов, то было определено, что он включает две раздельные функции - поддержку оперативной деятельности и координацию гуманитарной помощи. |
Six resident representatives and other field-level staff attended the Workshop, inter alia, to provide field-based experience on conference follow-up. |
На семинаре присутствовали в целях информирования его участников о накопленном на местах опыте в области осуществления решений конференций также шесть представителей-резидентов и другие сотрудники отделений на местах. |
In several countries, the offices of UNDP resident representatives provided support and facilitated short-term OSCE missions, in particular those related to election monitoring. |
В ряде стран отделения представителей-резидентов ПРООН оказывали содействие и поддержку краткосрочным миссиям ОБСЕ, особенно миссиям, связанным с наблюдением за проведением выборов. |
The exchange of information on a regular basis and mutual consultations between the offices of UNDP resident representatives and the staff of OSCE field activities have also become an established practice. |
Регулярный обмен информацией и взаимные консультации между отделениями представителей-резидентов ПРООН и персоналом ОБСЕ, осуществляющим деятельность на местах, также стали общепринятой практикой. |
A competency-based process was developed for pre-assessing candidates who wish to apply for vacant United Nations posts and an interview guide was designed for the recruitment of resident representatives. |
Ориентированный на квалификацию процесс был разработан для предварительной оценки кандидатов, намеренных подавать заявления для заполнения вакантных должностей в Организации Объединенных Наций, и в этой связи было подготовлено руководство по проведению интервью при наборе представителей-резидентов. |
Responding in the client survey, 74.4 per cent of the resident representatives indicated that they felt highly accountable for its contents. |
В ходе опроса клиентов 74,4 процента представителей-резидентов указали на то, что они в значительной степени отвечают за содержание этой договоренности. |
One delegation observed that coordination between UNDP and the information centres under the leadership of resident representatives was key to achieving the objectives of integration. |
Одна делегация отметила, что координация деятельности между ПРООН и указанными информационными центрами под руководством представителей-резидентов является ключевым элементом для выполнения задач, связанных с объединением. |
The Administrator confirmed that the resident coordinators were overburdened because of their responsibilities as resident representatives and coordinators of country teams. |
Администратор подтвердил, что на координаторах-резидентах лежит слишком большое бремя, учитывая их обязанности как представителей-резидентов и координаторов страновых групп. |
These task forces were asked to guide and support the United Nations resident representatives and country-level teams to translate the outcome of conferences and summits into concrete national policies and programmes. |
Этим целевым группам было поручено направлять деятельность представителей-резидентов Организации Объединенных Наций и страновых групп и оказывать им поддержку в их усилиях, направленных на то, чтобы решения конференций и встреч на высшем уровне находили свое отражение в конкретной национальной политике и программах. |
Those targets had been arrived at through a consultative process that included resident representatives, regional bureaux, and the Division for Resources Planning and Coordination. |
Эти целевые показатели были рассчитаны в рамках консультативного процесса с участием представителей-резидентов, региональных бюро и Отдела по планированию ресурсов и координации. |
Regional meetings for resident representatives in Asia and the Pacific, Africa, and Latin America and the Caribbean had been important opportunities for exchange of views. |
Проведение региональных совещаний для представителей-резидентов в азиатско-тихоокеанском регионе, Африке и Латинской Америке и Карибском бассейне имело большое значение в плане предоставления возможностей для обмена мнениями. |
Several delegations suggested holding informal meetings of the Executive Board on change management in the autumn, including with resident representatives who were visiting New York. |
Несколько делегаций выступили с предложением о проведении осенью неофициальных заседаний Исполнительного совета по вопросу управления процессом преобразований с привлечением к участию в них представителей-резидентов, находящихся с визитом в Нью-Йорке. |
Similar to the preceding, a survey was also carried out for the resident representatives to obtain their views on GCF issues and priorities. |
Аналогично предыдущему обследованию это обследование также было проведено для представителей-резидентов в целях получения их мнений относительно вопросов и приоритетов РГС. |