The teams were briefed by UNDP/UNFPA staff at headquarters and subsequently by the offices of UNDP Resident Representatives and UNFPA Country Directors in the field. |
Для этих групп проводились брифинги, организованные сотрудниками ПРООН/ЮНФПА в штаб-квартире и отделениями представителей-резидентов ПРООН и директорами страновых программ ЮНФПА на местах. |
The Government also organized a working visit to the drought-affected localities for Resident Representatives of donor countries to demonstrate to them the extent and scope of the humanitarian emergency. |
Правительство также организовало для представителей-резидентов стран-доноров рабочий визит в подвергшиеся засухе районы, чтобы показать им размах и масштаб чрезвычайной гуманитарной ситуации. |
During the period 1999-2000, UNDP organized with the support of OHCHR a series of human rights training workshops for its Resident Representatives. |
В период 19992000 годов ПРООН организовала при поддержке УВКПЧ ряд учебных семинаров по правам человека для своих представителей-резидентов. |
The support of the United Nations system to developing countries, especially through the Resident Representatives, was critical in facilitating coordination of projects and programmes. |
Важное значение для обеспечения координации проектов и программ имеет поддержка, которую система Организации Объединенных Наций оказывает развивающимся странам, особенно через своих представителей-резидентов. |
The workshop was attended by all Resident Representatives from the region as well as by several Resident Representatives from other regions facing similar transitional problems. |
В практикуме приняли участие все представители-резиденты этого региона, а также несколько представителей-резидентов из других регионов, сталкивающихся с аналогичными проблемами переходного периода. |
Nevertheless, an exhaustive review of past experience had been undertaken on the basis of views obtained from Governments of donor and recipient countries, UNDP Resident Representatives, secretariat staff and other individuals. |
Тем не менее был проведен всесторонний обзор накопленного опыта на основе мнений правительств стран-доноров и стран-получателей, представителей-резидентов ПРООН, сотрудников секретариата и других лиц. |
At the end of November 1994, in order to facilitate the decentralization, a briefing and training workshop was organized by RBAS for national officers from eight country offices who had assumed the newly defined functions of Principal Project Resident Representatives. |
По состоянию на конец ноября 1994 года в целях содействия процессу децентрализации для национальных сотрудников из восьми страновых отделений, уполномоченных выполнять функции главных представителей-резидентов по проектам, круг ведения которых был недавно определен, РБАГ организовало брифинг и учебный практикум. |
The results of the evaluation show that one area requiring further efforts is that of adequate and regular briefings for Resident Representatives of UNDP serving concurrently as full-time centre directors. |
Результаты оценки показывают, что одной из областей, требующих дальнейших усилий, является вопрос о проведении деловых и регулярных брифингов для представителей-резидентов ПРООН, одновременно выполняющих на постоянной основе функции директоров центров. |
While the situation varies with specific regions, it is imperative that those Resident Representatives receive briefings both upon appointment and on a regular and continuous basis thereafter. |
Хотя положение в отдельных регионах может варьироваться, исключительно важно, чтобы среди этих представителей-резидентов проводились на постоянной основе инструктажи как при их назначении, так и в последующий период. |
As a first step, UNDP Resident Representatives should be asked to report on the current situation in their respective countries or area of responsibilities, and on the possibilities of sharing databases. |
В качестве первого шага представителей-резидентов ПРООН следует просить докладывать о современном положении в их соответствующих странах или сферах ответственности, а также о возможностях для совместного использования баз данных. |
Accordingly, the Department expects to be consulted in the selection and performance evaluation of those Resident Representatives and/or Resident Coordinators who also serve as Directors of United Nations information centres. |
В связи с этим Департамент ожидает, что с ним будут проводиться консультации по вопросам отбора и оценки работы тех представителей-резидентов и/или координаторов-резидентов, которые также выполняют функции директоров информационных центров Организации Объединенных Наций. |
The Administrator of UNDP was challenging the Resident Representatives to increase, in consultation with Governments, UNDP resource allocations for the advancement of women and to ensure that gender dimensions were addressed in all programmes. |
Администратор ПРООН побуждает представителей-резидентов к тому, чтобы они, во взаимодействии с правительством, способствовали увеличению объема ресурсов ПРООН, предназначенных для деятельности по улучшению положения женщин, и обеспечивали включение гендерной тематики во все программы. |
Issue clear directives to the UNDP Resident Representatives, clearly delineating their responsibilities and obligations under the Agreement, in particular joint programming, joint resource mobilization, HOU participation in UNCTs, monitoring and evaluations based on results. |
Подготовка четких инструкций для представителей-резидентов ПРООН с четким разграничением функций и обязательств согласно Соглашению, касающемуся, в частности, составления совместных программ, совместной мобилизации ресурсов, участия НП в СГООН, мониторинга и оценки на основе результатов. |
WIPO, being an agency without field representation and highly specialized in its activity, relies to a large extent on the cooperation of the Resident Representatives and Coordinators, especially in respect of its activities at the national and regional level, prepared with the programme approach. |
ВОИС, будучи одним из учреждений, не имеющих представительства на местах и занимающихся узкоспециальными вопросами, возлагает большие надежды на содействие со стороны представителей-резидентов и координаторов-резидентов, особенно в связи с ее мероприятиями на национальном и региональном уровнях, подготовленными на основе программного подхода. |
In his presentation at our Rye Meeting of Resident Representatives, the Secretary-General stated that "the way forward to sustainable human development lies in the comprehensive mandate of the United Nations Charter - a mandate for peace, security, development, democracy and human rights". |
В своем заявлении перед участниками совещания представителей-резидентов Генеральный секретарь заявил, что "движение вперед к устойчивому развитию человеческого потенциала заложено в всеобъемлющем мандате Устава Организации Объединенных Наций - мандате мира, безопасности, развития, демократии и прав человека". |
The low level of core funding and high reliance on non-core funds by many country programmes means that the management spotlight needs to be on the degree to which Resident Representatives manage to refocus in this situation. |
Недостаточный объем выделяемых ассигнований по линии основных ресурсов и сильная зависимость от неосновных ресурсов при осуществлении многих страновых программ говорят о том, что в процессе управления надо уделять максимальное внимание способности представителей-резидентов с учетом сложившегося положения перераспределять ресурсы в рамках программ. |
UNDP is developing the criteria and procedures for appraisal of Resident Representatives in their performance as Resident Coordinators, as well as in cases where they serve as Humanitarian Coordinators or Directors of United Nations Information Centres. |
ПРООН разрабатывает критерии процедуры оценки деятельности представителей-резидентов в качестве координаторов-резидентов, а также оценки их деятельности в тех случаях, когда они выступают в качестве координаторов гуманитарной помощи или директоров информационных центров Организации Объединенных Наций. |
Specifically, the United Nations development system must tailor its responses to the recipient countries' special development needs, respect country ownership and leadership, and delineate more precisely the roles of United Nations Resident Coordinators and UNDP Resident Representatives. |
В частности, система развития Организации Объединенных Наций должна быть в состоянии реагировать на индивидуальные потребности в области развития стран-получателей, отвечать интересам национального исполнения и управления и обеспечивать более четкое разделение функций координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций и представителей-резидентов ПРООН. |
The high attrition level among senior management (32 per cent), including Resident Coordinators, Resident Representatives, Country Directors and middle management (10 per cent), is a concern. |
Большую озабоченность вызывает высокая доля выбывающих сотрудников старшего руководящего звена (32 процента), включая координаторов-резидентов, представителей-резидентов и страновых директоров, и сотрудников среднего руководящего звена (10 процентов). |
The pools are designed to identify and maintain a source of pre-screened candidates for UNDP management positions such as Country Directors and Deputy Country Directors, Deputy Resident Representatives for Programmes and Operations and their Headquarters equivalents. |
Резерв создается для выявления и сохранения группы предварительно отобранных кандидатов на руководящие должности ПРООН, такие как страновые директоры и заместители страновых директоров, заместители представителей-резидентов по программам и операциям, и эквивалентные должности в Центральных учреждениях. |
Furthermore, United Nations dispensaries are now "managed" by the respective Resident Representatives and/or Country Teams on the basis of a draft Terms of Reference prepared by United Nations Development Programme (UNDP). |
Кроме того, амбулаторные пункты Организации Объединенных Наций в настоящее время находятся под "управлением" соответствующих представителей-резидентов и/или страновых групп на основании проекта круга ведения, подготовленного Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
E. First resident representatives meeting |
Е. Первое совещание представителей-резидентов |
The UNDP challenge is to ensure that the knowledge contained in such resources is used to guide country-level electoral programming, as opposed to the current practice, which bases decisions primarily on the individual perceptions and experiences of Resident Representatives, governance units or technical experts. |
Задача ПРООН - обеспечить использование этой базы данных для разработки и осуществления национальных программ организации выборов и привести к отказу от практики принятия решений, опирающейся на индивидуальные представления и опыт представителей-резидентов, сотрудников групп управления или технических экспертов. |
Presently, at least 40 per cent of serving Resident Representatives have served in United Nations specialized agencies other than UNDP in their careers and five Resident Representatives have been appointed from the JCGP agencies since the adoption of General Assembly resolution 47/199 in 1992. |
В настоящее время по крайней мере 40 процентов действующих представителей-резидентов в прошлом работали в специализированных учреждениях Организации Объединенных Наций, не входящих в ПРООН, и со времени принятия резолюции 47/199 Генеральной Ассамблеи в 1992 году пять представителей-резидентов были назначены из учреждений ОКГП. |
Some progress had been made during the previous two years in the pursuit of gender balance, particularly at senior management levels. The number of women Resident Representatives had increased during that period from 16 to 21 and the number of Deputy Resident Representatives from 27 to 32. |
В последние два года достигнут определенный прогресс в деле обеспечения равенства мужчин и женщин, особенно в высших звеньях управления - число женщин представителей-резидентов возросло с 16 до 21, а число женщин, выполняющих функции помощника представителя-резидента, с 27 до 32. |