Message from Administrator sent to all UNDP staff on management's high-priority commitment to HDR system, including need for country offices, under the guidance and of resident representatives, to ensure sufficient financial, human and technical resources for their regular quality production and follow-up. |
1.1 Направление Администратором послания всем сотрудникам ПРООН относительно неизменной приверженности руководства системе ДРЧ с акцентированием внимания на необходимость обеспечения страновыми отделениями, под руководством представителей-резидентов, достаточных финансовых, людских и технических ресурсов для регулярной подготовки качественных ДРЧ и проведения последующей деятельности. |
In particular, input from UNDP, which is playing a central role in the implementation of the Millennium Development Goals through its resident representatives, can be crucial in this area. |
В частности, решающее значение в этой области может иметь вклад ПРООН, которая играет центральную роль в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, через посредство своих представителей-резидентов. |
The new assessment centre would administer the selection of resident coordinators and resident representatives, the Administrator observed, by identifying candidates with the right profile to lead United Nations reform and country teams in an increasingly complex environment. |
Как сообщил Администратор, новый центр оценки будет производить отбор координаторов-резидентов и представителей-резидентов путем выявления наиболее подходящих кандидатов для руководства деятельностью в рамках осуществления реформы Организации Объединенных Наций и деятельностью страновых отделений во все более сложных условиях. |
The Secretariat has reached out to non-governmental communities in different regions of the world, with the assistance of the resident representatives of the United Nations Development Programme and the United Nations information centres. |
Секретариат вступает в контакты с неправительственными организациями в различных регионах мира с помощью представителей-резидентов Программы развития Организации Объединенных Наций и информационных центров Организации Объединенных Наций. |
In this context the main responsibility lies with the United Nations Development Programme and its resident representatives, including the coordination mechanisms of the Joint Consultative Group on Policy and the country strategy note; |
В этой связи основная ответственность ложится на Программу развития Организации Объединенных Наций и ее представителей-резидентов, включая механизмы координации Объединенной консультативной группы по вопросам политики и документ о национальной стратегии; |
A recent addition to the growing field of collaboration at the operational level is the training module that the World Bank provides to both Bank and United Nations resident representatives as part of their orientation programmes. |
Дополнительным вкладом в растущую область сотрудничества на оперативном уровне является учебный модуль, недавно разработанный Всемирным банком в качестве составной части ознакомительных программ как для представителей-резидентов Банка, так и для представителей-резидентов Организации Объединенных Наций. |
A 'virtual' discussion took place over several weeks on the HDR network, the UNDP resident representatives' network, the democratic governance network and the capacity development network. |
«Виртуальное обсуждение» состоялось через несколько недель в рамках сети ДРЧ, сети представителей-резидентов ПРООН, сети демократического правления и сети развития потенциала. |
Similar training was provided to two groups of junior professional officers in New York as part of their induction, as well as to deputy country directors and deputy resident representatives as part of their induction training organized by the Office of Human Resources. |
Аналогичная подготовка проводилась для двух групп младших сотрудников категории специалистов в Нью-Йорке в рамках вводно-ознакомительного курса, а также для заместителей страновых директоров и заместителей представителей-резидентов в рамках их подготовки при введении в должность, организованной Управлением людских ресурсов. |
The fellowship is publicized globally and applications are received in response to invitations extended through the offices of the resident representatives of the United Nations Development Programme and through the United Nations information centres. |
Информация о возможности получения стипендии публикуется во всем мире, и заявки поступают в ответ на приглашения, направляемые через представителей-резидентов Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и через информационные центры Организации Объединенных Наций. |
The General Assembly addressed the issue of UNFPA representation in the field in decision 50/438 of 20 December 1995, formally designating UNFPA country directors as UNFPA representatives. |
В ней отмечается также, что ЮНФПА должен продолжать пользоваться услугами ПРООН, в том числе услугами ее представителей-резидентов на местах; Генеральная Ассамблея затронула вопрос о представительстве ЮНФПА на местах в своем решении 50/438 от 20 декабря 1995 года, официально назначив страновых директоров-резидентов ЮНФПА его представителями. |
Section C - paragraphs 28 to 31 - gives information about activities within the United Nations system, organized mainly through the Administrative Committee on Coordination and mobilizing the United Nations field network, the regional commissions and resident representatives. |
Раздел С - пункты 28-31 - дает информацию о мероприятиях в рамках системы Организации Объединенных Наций, осуществляемых через Административный комитет по координации и мобилизующих сеть отделений Организации Объединенных Наций на местах, региональные комиссии и представителей-резидентов. |
Since 1994, the number of women at the D-2 level almost doubled, from 8 to 15, as did the number of female resident representatives, which rose from 14 to 26. |
С 1994 года почти вдвое увеличилось число женщин на должностях уровня Д-2 (с 8 до 15 человек), так же как и число женщин на должностях представителей-резидентов, которое увеличилось с 14 до 26. |
In 2003, the 360-degree exercise was used for the first time, at a workshop for resident coordinators and resident representatives, as part of a comprehensive feedback session to enable them to identify gaps in their managerial performance and make adjustments in their leadership style. |
В 2003 году было впервые проведено мероприятие по всесторонней обратной связи - на семинаре-практикуме для координаторов-резидентов и представителей-резидентов - в рамках сессии по всесторонней обратной связи, чтобы помочь им выявить пробелы в своей управленческой деятельности и скорректировать свой стиль руководства. |
As a focal point for electoral assistance activities in the United Nations, the Department provides an early warning system of possible electoral activity through a digital archive of requests from resident representatives for monitoring and training activities (accessible by e-mail at). |
Будучи в Организации Объединенных Наций координатором мероприятий по оказанию помощи в проведении выборов, Департамент управляет системой раннего оповещения о возможных мероприятиях по проведению выборов с помощью цифрового архива, содержащего просьбы представителей-резидентов о проведении мероприятий по наблюдению и профессиональной подготовке (). |
The matrix also specifies the accountability of directors of the regional and headquarters bureaux and resident representatives to the Associate Administrator for prompt management interventions on audit issues and of the Director of OAPR for timely, high-quality audit reports and performing regular analysis of those reports. |
В системе также прописана ответственность директоров региональных бюро и бюро штаб-квартиры, а также представителей-резидентов перед заместителем Администратора за оперативное реагирование на поднятые ревизорами проблемы и перед директором УРАЭР за своевременное предоставление и высокое качество докладов ревизоров, а также регулярный анализ этих докладов. |
The UNDP database that tracks audit recommendations indicated that project monitoring was an ongoing activity and that UNDP had included project monitoring as part of workshop training for operational managers and deputy resident representatives. |
В базе данных ПРООН, предназначенной для отслеживания рекомендаций ревизоров, было отмечено, что контроль за осуществлением проектов осуществляется на постоянной основе и что ПРООН включила вопрос о контроле за осуществлением проектов в программу учебного семинара для оперативных руководителей и заместителей представителей-резидентов. |
RBAP has mandated that gender be one of the five key results in the results and competency assessments (RCAs) of all resident coordinators and Resident representatives in the region for 2006. |
РБАТР предписало, чтобы гендерный аспект был одним из пяти ключевых результатов в рамках проводимых оценок результатов и профессиональных качеств (ОРП) всех координаторов-резидентов и представителей-резидентов в регионе в 2006 году. |
The World Bank uses its Resident Representatives to improve the flow of international trade data to UNSTAT. |
Всемирный банк использует своих представителей-резидентов для активизации передачи ЮНСТАТ данных по международной торговле. |
The Executive Board also agreed to have an informal briefing with participation of Resident Representatives on 18 March 1994. |
Исполнительный совет также постановил провести 18 марта 1994 года неофициальный брифинг с участием представителей-резидентов. |
We look forward to the engagement of Member States in future plans, including the expanding of the mandates of Resident Representatives. |
Мы с надеждой ожидаем привлечения государств-членов к будущему планированию, включая расширение мандатов представителей-резидентов. |
Regional Project Managers/Coordinators do not report through Resident Representatives in the countries that host their programmes. |
Руководители/координаторы региональных проектов не отчитываются через представителей-резидентов в тех странах, в которых осуществляются их программы. |
Despite some improvement, women constitute only 26 percent of Resident Representatives and roughly 33 percent of senior management. |
Несмотря на некоторые улучшения, женщины составляют лишь 26 процентов представителей-резидентов и примерно 33 процента старших руководящих сотрудников. |
The competency assessments of Resident Representatives and Resident Coordinators should include knowledge of gender. |
Оценка компетентности представителей-резидентов и координаторов-резидентов должна включать оценку осведомленности в гендерных вопросах. |
The survey among Resident Representatives of UNDP serving concurrently as centre directors provides evidence of a further strengthening of cooperation between the Department and UNDP. |
Обследование, проведенное среди представителей-резидентов ПРООН, выступающих одновременно в качестве директоров центров, свидетельствует о дальнейшем укреплении сотрудничества между Департаментом и ПРООН. |
Meanwhile, the IMF and the World Bank upgraded their presence in the country with the appointment of Resident Representatives. |
В промежуточный период МВФ и Всемирный банк повысили уровень своего присутствия в стране, назначив представителей-резидентов. |