The session also considered the use of new, more efficient methods to increase the cost-efficiency of statistical production such as record linkage, standardisation of corporate methods, reorganization of information technology, and redesigning of business processes. |
Участники заседания также рассмотрели вопросы использования новых более эффективных методов, позволяющих повысить затратоэффективность статистического производства, таких, как увязка частных записей, стандартизация корпоративных методов, реорганизация информационной технологии и пересмотр бизнес-процессов. |
Reorganization of the Office of the Prosecutor under the new Deputy Prosecutor had led to improved operations and new indictments; the Registry's financial reporting, cash management, recruitment and personnel administration and overall management had improved; and additional facilities were in operation or under construction. |
Реорганизация Канцелярии Обвинителя под руководством нового заместители Обвинителя позволила улучшить деятельность и представить новые обвинительные акты; в Секретариате улучшились финансовая отчетность, управление наличными средствами, процедуры набора сотрудников на службу и кадровая политика, а также общее руководство; и используется или строится дополнительное число помещений. |
The view was expressed that ESCAP's reorganization was a welcome and necessary exercise, and appreciation was expressed for the series of intergovernmental consultations and extensive informal consultations with Member States which had been undertaken in the course of that exercise. |
Было высказано мнение о том, что реорганизация ЭСКАТО является положительным и необходимым мероприятием, и была выражена признательность за ряд межправительственных консультаций и широкие неофициальные консультации с государствами-членами, проведенные в ходе этого мероприятия. |
(a) "Reorganization", "sale as a going concern" and "suspect period" without amendment; |
а) "реорганизация", "продажа в качестве функционирующей хозяйственной единицы" и "подозрительный период" - без изменений; |
For example, where manufacturing equipment or a leased factory building is central to the debtor's business operations, reorganization or sale of the business as a going concern cannot take place unless the equipment and the lease can be retained for the proceedings. |
Например, когда производственное оборудование или арендованные производственные помещения играют жизненно важную роль для предприятия должника, реорганизация или продажа этого предприятия в качестве функционирующей хозяйственной единицы не может быть произведена без сохранения такого оборудования или арендуемых помещений для использования в рамках судебного производства. |
These may include limits on foreign investment and foreign exchange controls, or the treatment of employees under relevant employment laws where, for example, the reorganization may raise questions of modification of collective bargaining agreements, or questions related to taxation law. |
К их числу могут относиться ограничения на иностранные инвестиции и меры валютного контроля или режим в отношении работников согласно соответствующим законам о труде, - например, когда реорганизация может быть связана с вопросами изменения коллективных договоров, - или вопросы, связанные с налоговым законодательством. |
The many statements we have heard here confirm that reform is timely from a political perspective, and that implies two important dimensions - the Security Council, on the one hand, and the reorganization of the rest of the system, on the other. |
Многие заслушанные нами здесь заявления подтверждают, что с политической точки зрения такая реформа является своевременной и что под ней подразумеваются два важный направления: с одной стороны, реформа Совета Безопасности, а с другой - реорганизация всей остальной системы. |
The structural reorganization of the Branch, implemented at the beginning of 2010, has responded to those evolving needs by decentralizing programming and delivery at the field level and by enhancing substantive expertise-building and policy guidance from Headquarters. |
Ответом на эти растущие потребности стала проведенная в начале 2010 года структурная реорганизация Сектора, которая была направлена на децентрализацию деятельности по разработке и осуществлению программ и оказание помощи на местах, а также на активизацию работы по накоплению специализированного опыта и политического руководства из штаб-квартиры. |
The formation, activities, reorganization and dissolution of unions and associations, including the participation of foreign non-profit non-governmental organizations, must be consistent with the provisions of the Voluntary Associations Act (art. 10). |
Создание, деятельность, реорганизация и ликвидация союзов, ассоциаций, включая участие иностранных некоммерческих неправительственных организаций, регламентируется в соответствии с процедурой, предусмотренной Законом Республики Таджикистан "Об общественных объединениях" (статья 10). |
While such reorganization or institutional change has enhanced the location and power of national machineries in some countries, in others, their ability to promote gender equality policies has been reduced owing to lack of continuity in responsibility for gender equality issues within government. |
Если в одних странах такая реорганизация или организационные изменения способствовали укреплению роли и действенности национальных механизмов, в других странах их способность содействовать внедрению политики обеспечения равенства мужчин и женщин снижалась ввиду отсутствия преемственности в вопросах гендерного равенства в общей структуре правительства. |
We also contributed to the review of the Peacebuilding Fund in 2009, in addition to the creation of the four country-specific configurations within the Commission, all of which resulted in the reactivation and reorganization of its mandate and working methods. |
Мы также внесли свой вклад в обзор деятельности Фонда миростроительства в 2009 году в дополнение к созданию в рамках Комиссии четырех структур по конкретным странам, результатом чего явилась активизация и реорганизация ее мандата и методов работы. |
In 2008, a reorganization of electoral districts, which had reduced their number from seven to one, thereby giving greater relative weight to voters in urban areas, had led to an increase in female representation in parliament from 9.4 per cent to 21.2 per cent. |
В 2008 году реорганизация избирательных округов, сократившая их число с семи до одного, и тем самым придавшая относительно больший вес избирателям в городских районах, привела к увеличению числа женщин, представленных в парламенте, с 9,4 процента до 21,2 процента. |
The reorganization of 23,500 state collective farms has brought into existence over 44,000 new agricultural enterprises under various types of ownership, and 116.2 million hectares of agricultural land has been privatized. |
Проведена реорганизация 23,5 тыс. колхозов и совхозов, в результате чего возникло свыше 44 тыс. новых сельхозпредприятий различных форм хозяйствования, осуществлена приватизация 116,2 млн. гектаров сельскохозяйственных земель. |
In his view, the reorganization of local government in 1996 and the increased responsibility accorded to the local level for the funding and provision of education and culture had had a negative impact on the Hungarian minority. |
По его мнению, реорганизация системы местного самоуправления в 1996 году и возросший объем ответственности, переложенной на места, в вопросах финансирования и организации школьного обучения и культурных мероприятий, отрицательно сказались на положении венгерского меньшинства. |
Generally reports on the RBM were not available and Management informed during discussion that the RBM had been overtaken by the Change Management Initiative followed by the reorganization of UNIDO as of February 2010. |
В целом отчеты о внедрении УОКР отсутствуют, а в ходе обсуждения руководство сообщило, что УОКР стала частью инициативы в области управления преобразованиями, на основе которой с февраля 2010 года проводится реорганизация ЮНИДО. |
An inspection of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs concluded that streamlining and reorganization had enhanced its capabilities to respond to emerging humanitarian crises and strengthened its coordination role. |
По итогам инспекции, проведенной в Управлении по координации гуманитарной деятельности, был сделан вывод о том, что упорядочение и реорганизация деятельности Управления расширили его возможности реагирования на возникающие гуманитарные кризисы и укрепили его координационную роль. |
Although this reorganization has opened up new opportunities for linkages between TNCs and SMEs through local sourcing, the vast majority of SMEs remain de-linked from TNCs, missing these potential opportunities. |
Хотя такая реорганизация открыла новые возможности для установления связей между ТНК и МСП через выполнение подрядных работ местными компаниями, подавляющее большинство МСП остаются вне зоны связей с ТНК, упуская тем самым создаваемые такими связями возможности. |
The advantage of focusing on systems in the insolvency area is that the insolvency area ultimately applies to all activities whenever an insolvency or reorganization occurs. |
Преимуществом сосредоточения внимания на системах регулирования несостоятельности является то, что проблема несостоятельности затрагивает в конечном счете все виды деятельности, в которых могут иметь место несостоятельность или реорганизация. |
This internal reorganization reflects the importance of the transfer and tracking efforts undertaken by the Office of the Prosecutor, which will remain priorities for the biennium 2010-2011; |
Эта внутренняя реорганизация свидетельствует о важности усилий по передаче дел и розыску преступников, предпринимаемых Канцелярией Обвинителя, при этом следует отметить, что в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов эти усилия будут по-прежнему носить приоритетных характер; |
The objectives include re-organisation of the National HIV/AIDS Task Force and the HIV/AIDS Unit and the improvement of institutional capacity to deliver relevant quality health and social services |
К числу задач относится реорганизация Национальной целевой группы по ВИЧ/СПИДу и Отдела по борьбе с ВИЧ/СПИДом и повышение институционального потенциала для предоставления качественного медицинского обслуживания и социальных услуг. |
The enterprise was established June 24, 2013 through the reorganization Federal State Unitary Enterprise "Moscow City Broadcasting Network" by acceding to the Federal State Unitary Enterprise "Broadcasting network of St. Petersburg". |
24 июня 2013 года произошла реорганизация ФГУП «Московская городская радиотрансляционная сеть» путём присоединения к нему ФГУП «Радиотрансляционная сеть Санкт-Петербурга». |
(c) The reorganization of local public health provision and the development of procedures for adapting and modernizing public health-care provider institutions at all levels of care; |
с) реорганизация территориального распределения государственных медицинских учреждений и переоборудование и модернизация государственных медицинских учреждений на всех уровнях оказания медицинских услуг; |
The reorganization and enhancement of the Department of Peacekeeping Operations, following the implementation of the Brahimi Panel report, have resulted in the improvement of the capacities of the United Nations in the discharge of its obligations in the maintenance of international peace and security. |
Реорганизация и укрепление Департамента операций по поддержанию мира вслед за осуществлением положений доклада группы Брахими привели к расширению возможностей Организации Объединенных Наций в деле выполнения ею своих обязательств по поддержанию международного мира и безопасности. |
In times of crisis of the production and reproduction of critical knowledge-as is the case with economic crises-what ensues is a reorganization of intellectual production, on new and higher levels of its socialization and of cooperation (cf. |
Во времена кризиса производства и воспроизводства критического знания (как в случае экономического кризиса) происходит реорганизация интеллектуального производства, переход на новый, более высокий уровень его социализации и кооперации (см. |
1930: After the reorganization of the All-Union Institute of applied botany and new cultures, the branch was entered into the system of All-Union Institute of Horticulture as its department. |
В 1930 г. реорганизация Всесоюзного института прикладной ботаники и новых культур, филиал вошёл в систему Всесоюзного института растениеводства как его отделение. |