For the sake of simplicity, the term "reorganization" is used in the Guide in a broad sense to refer to the type of proceedings whose ultimate purpose is to allow the debtor to overcome its financial difficulties and resume or continue normal commercial operations. |
В целях упрощения пользования термин "реорганизация" используется в Руководстве в широком смысле для обозначения того вида производства, конечная цель которого заключается в создании условий, позволяющих должнику преодолеть свои финансовые трудности и возобновить или продолжить обычные коммерческие операции. |
In that situation, the term "reorganization" merely points to a technique other than traditional liquidation, being used in order to obtain as much value as possible from the insolvency estate. |
В такой ситуации термин "реорганизация" указывает лишь на применение какого-либо иного метода, помимо традиционной ликвидации, которая используется для получения максимально возможной стоимости в результате реализации имущественной массы. |
It is also important to consider the impact on unsecured creditors who may see the remaining unencumbered assets disappear to secure new lending, leaving nothing available for distribution, especially if the reorganization were to fail. |
Важно также рассмотреть воздействие на необеспеченных кредиторов, которые могут столкнуться с тем, что оставшиеся необеспеченные активы будут использованы для обеспечения новых заимствований, а на распределение ничего не останется, особенно если реорганизация не удалась. |
Various reforms that followed, as well as the reorganization of the state administration, with the aim of creating a stable and sustainable system and establishment of democratic rule, entailed a long process, with many tasks still unfinished. |
Проведение различных реформ, а также реорганизация государственного аппарата, имеющие целью создание стабильной и прочной системы и установление демократической формы правления, является длительным процессом, в рамках которого многие задачи еще не решены. |
Though there were no major attacks during the period under review, ongoing cross-border activities of rebel groups (including reorganization and rearming) have continued to contribute to uncertainty and insecurity on the ground. |
И хотя в рассматриваемый период крупных нападений зафиксировано не было, вылазки через границу повстанческих групп (в том числе их реорганизация и перевооружение) по-прежнему способствовали сохранению неопределенности и отсутствию безопасности на местах. |
The report of the International Labour Organization (ILO) outlines the recent major reorganization of the statistical activities decided by its Director-General aiming at assisting countries to produce statistics on decent work. |
В докладе, подготовленном Международной организацией труда (МОТ), кратко описывается недавно проведенная по решению ее Генерального директора крупная реорганизация статистической деятельности в целях оказания странам помощи в подготовке статистических данных, касающихся достойной работы. |
Looking back, the 2000 reorganization was a necessary step to achieve standardisation and centralisation of data collection activities, separately for social and business statistics. |
Если оглянуться назад, то реорганизация 2000 года была необходимым шагом в направлении стандартизации и централизации деятельности по сбору данных в рамках отдельно социальной статистики и статистики предприятий. |
The Committee also takes note of the concerns expressed by the communicant that the aforementioned legislative initiatives suffer from several shortcomings, and that the ongoing reorganization of the Ministry of Environment and Natural Resources may jeopardize policies compatible with the Convention. |
Комитет также принимает к сведению озабоченность, выраженную автором сообщения в отношении того, что вышеупомянутые законодательные инициативы характеризуются рядом недостатков и что текущая реорганизация Министерства окружающей среды и природных ресурсов может поставить под угрозу политику, совместимую с положениями Конвенции. |
The reorganization of lands, which consists of a revision of title deeds and land tenure in rural areas, has met with open and violent resistance from hacienda owners and by local authorities. |
Реорганизация земель, которая предполагает пересмотр свидетельств о праве собственности на землю и землевладений в сельских районах Боливии, столкнулась с открытым яростным сопротивлением со стороны владельцев имений и местных властей. |
Has the reorganization and internal clean-up of the NCP been reflected in lower rates of crime and violence in custody? |
Привели ли реорганизация и внутренние "чистки" НГП к сокращению уровня преступности и насилия в местах лишения свободы? |
The proposed reorganization would ensure that the Department of Management maintains an important coordinating mechanism, such as the Headquarters Committee of Contracts, necessary for providing transparency, fairness and integrity of procurement process Secretariat-wide. |
Предлагаемая реорганизация дает возможность Департаменту по вопросам управления сохранить в своем составе важный координационный механизм, такой, как Комитет Центральных учреждений по контрактам, который необходим для обеспечения транспарентности, справедливости и добросовестности процесса закупок в рамках всего Секретариата. |
The AAC was regularly briefed on the developments taking place in UNFPA such as the implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS), Atlas and the Fund's reorganization. |
КРК регулярно представлялась информация о событиях, происходящих в ЮНФПА, таких, как внедрение международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС) и системы «Атлас» и реорганизация Фонда. |
The reorganization clarified roles and responsibilities and enabled sustained day-to-day operational support to individual missions and consistent attention focused on strategic human resources management in such areas as policy, workforce planning, recruitment, staffing and career development. |
Реорганизация способствовала уточнению ролей и обязанностей и обеспечила возможность повседневного оказания стабильной оперативной поддержки отдельным миссиям и сосредоточения неослабного внимания на вопросах стратегического управления людскими ресурсами в таких областях, как политика, кадровое планирование, набор персонала, укомплектование штатов и развитие карьеры. |
With reference to the Fund's field focus, while the regional offices have all been physically established in the regions since the end of 2010, the full operationalization of the reorganization is ongoing. |
Говоря о том повышенном внимании, которое Фонд уделяет деятельности на местах, следует признать, что, хотя все региональные отделения физически существуют в регионах с конца 2010 года, всесторонняя реорганизация системы продолжается. |
Reorganization of managerial occupations so as to overcome problems with the distinction between corporate managers and general managers experienced by users of ISCO-88. |
реорганизация группировки управленческих занятий для преодоления проблем с проведением различия между корпоративными управляющими и генеральными управляющими, с которыми сталкиваются пользователи МСКЗ-88; |
Since a clear organizational structure is essential if the National Archives is to follow trends in policy effectively, the Archives underwent reorganization in the 1990s to streamline the apparatus. |
Поскольку, для того чтобы эффективно работать по соответствующим направлениям разработанной политики, требуется четкая организационная структура, в 1990-х годах в Архиве была проведена реорганизация с целью упорядочения аппарата. |
The Committee notes that in recent years, there has been considerable reorganization of United States departments and agencies dealing with counter-terrorism and that new initiatives have been taken in order to provide for cross-agency sharing of information and coordination. |
Комитет отмечает, что в недавние годы произошла существенная реорганизация ведомств и учреждений Соединенных Штатов, занимающихся борьбой с терроризмом, и что были выдвинуты новые инициативы, направленные на обеспечение того, чтобы ведомства обменивались между собой информацией и координировали свою деятельность. |
Internally, the significant reorganization of UNCDF that started in July 2005 was completed, with the reduction of headquarters staffing taking effect and the regional presence of UNCDF substantially expanded. |
Что касается внутренних проблем, то существенная реорганизация ФКРООН, начатая в июле 2005 года, была завершена, в результате чего было произведено сокращение штатов в штаб-квартире и расширено присутствие ФКРООН в регионах. |
An informal reorganization can provide a means of introducing flexibility into an insolvency system by reducing reliance on judicial infrastructure, facilitating an earlier proactive response from creditors than would normally be possible under formal regimes and avoiding the stigma that often attaches to insolvency. |
Неофициальная реорганизация может явиться средством обеспечения гибкости системы несостоятельности путем уменьшения необходимости полагаться на судебную инфраструктуру, содействия заблаговременному и эффективному принятию ответных мер кредиторами, чем это было бы обычно возможным в рамках официальных режимов, и избежания стигматизации, с которой часто связана несостоятельность. |
At UNHCR, the Board noted that the reorganization of international staffing has resulted in actual staffing exceeding authorized posts by 210. |
В УВКБ Комиссия обратила внимание на то, что реорганизация должностей набираемых на международной основе сотрудников привела к тому, что число фактически работающих сотрудников оказалось на 210 человек больше числа утвержденных должностей. |
It is expected that when the Department is at its full strength there will be no adverse effect on programme delivery and that the reorganization will serve to enhance the quality and consistency of the support being provided to the relevant intergovernmental bodies. |
Предполагается, что, когда реорганизация Департамента будет завершена и он начнет действовать в полную силу, никакого отрицательного воздействия на осуществление программ оказываться не будет, а также, что эта реорганизация будет способствовать повышению качества и обеспечению последовательности поддержки, оказываемой соответствующим межправительственным органам. |
Work has continued on a reorganization of the economy, new alternatives and solutions have been devised to minimize the impact as much as possible and to optimize the use of financial and human resources so as to preserve what has already been accomplished. |
Продолжалась реорганизация экономики, были изысканы новые подходы и решения, позволяющие максимально уменьшить ущерб, оптимизировать использование финансовых и людских ресурсов, сохранять достигнутое. |
At the end of 70s - in the middle of 80s the reorganization had been started at the department. It was connected with the formation of children's dermatovenereology department headed by Professor I.V.Schutskij. |
В конце 70-х - середине 80-х годов на кафедре началась реорганизация, связанная с открытием кафедры детской дерматовенерологии, которую возглавил проф. |
An important step being taken in this regard is the reorganization of the structure of the secretariat in the course of 1995, which aims at improved implementation of the programme of work in an integrated manner. |
Важным шагом в этом направлении является проводимая в течение 1995 года реорганизация структуры секретариата с целью повысить эффективность комплексного осуществления программы работы. |
In Africa, the abolition of the policy of apartheid, the reorganization of the Republic of South Africa on democratic lines and the defeat of reactionary racial concepts open up new prospects for cooperation and development for the entire continent. |
В Африке ликвидация политики апартеида, реорганизация на демократических основах Южной Африки, поражение реакционной концепции расового превосходства открывают новые перспективы сотрудничества и развития для всего континента. |