The abolition of the Security Court and the reorganization of the supreme judicial bodies were welcomed, as were the delegation's candid response on shortcomings with regard to notification of derogations under article 4 of the Covenant. |
Ликвидация Суда государственной безопасности и реорганизация верховных судебных органов заслуживают всяческого одобрения, как и позитивная реакция делегации на замечания относительно недостатков, связанных с уведомлением об отступлениях по статье 4 Пакта. |
The above restructuring will be followed by a reorganization of the Centre's secretariat in a manner that can respond more adequately to the programme structure and facilitate the implementation of interrelated objectives and priorities (para. 22). |
За вышеуказанной перестройкой последует такая реорганизация секретариата Центра, которая будет проводиться таким образом, чтобы более адекватно отразить структуру программы и облегчить осуществление взаимосвязанных целей и приоритетных задач (пункт 22). |
The defining characteristics of the changing economic environment in the era of globalization have been increased competition, introduction of new technology, internationalization of production, reorganization of work, and new patterns of labour mobility. |
Определяющими характерными особенностями меняющихся экономических условий в эпоху глобализации являются повышение конкуренции, внедрение новых технологий, интернационализация производства, реорганизация труда и новые модели мобильности трудовых ресурсов. |
At present the structural reorganization of the electric power industry allowing the creation of a wholesale electricity market (WEM) has been practically completed and put into operation since 13 March 1997. |
На сегодняшний день практически полностью завершена структурная реорганизация электроэнергетической отрасли, позволившая создать оптовый рынок электроэнергии (ОРЭ), который начал функционировать 13 марта 1997 года. |
By the end of the year, the reorganization will be almost completed, permitting the Office to respond more efficiently to the increasing demands placed upon it by Member States of the region and the Organization as a whole. |
К концу года реорганизация будет практически закончена, что позволит Отделению более эффективно удовлетворять растущий спрос на его услуги со стороны государств-членов из данного региона и Организации в целом. |
Considerable effort has been made to rationalize the working methods of the General Assembly, such as documentation procedures, reorganization of agenda items, methodology of drafting and presenting resolutions, and time allocation for debates. |
Значительные усилия были приложены для упорядочения рабочих методов Генеральной Ассамблеи, таких, как процедуры документации, реорганизация пунктов повестки дня, методология разработки и представления резолюций и выделения времени для прений. |
Reorganization of the emission-related work within EMEP |
Реорганизация работы по выбросам в рамках ЕМЕП |
The process continued with the appointment of a new Executive Director, structural reorganization and the "regularization" of Professional staff, and culminated in the transformation of the Centre into a Programme of the United Nations system. |
Продолжением этого процесса явились назначение нового Директора-исполнителя, структурная реорганизация и перевод на штатную основу сотрудников категории специалистов, а его кульминацией - преобразование Центра в Программу системы Организации Объединенных Наций. |
While conciliation could be of great value prior to suspension of payments, it was, by its very nature, conducted between two parties and might not lend itself to collective proceedings such as reorganization and liquidation. |
Хотя согласи-тельная процедура может иметь большое значение до приостановки платежей, в силу своего характера она проводится между двумя сторонами и может не подходить для таких коллективных процедур, как реорганизация и ликвидация. |
The reorganization of these offices includes setting up two new units within each of them, a full-time service unit and a victim-care unit, which have been provided with the necessary resources to meet the needs of the various geographical areas covered by each local office. |
Реорганизация окружных прокуратур включает создание в каждой из них двух подразделений, в распоряжение которых были предоставлены необходимые ресурсы с учетом особых потребностей каждого географического района, в котором находится окружная прокуратура. |
Member States, and not just the Secretary-General, had to define the Organization's communications strategies, and any departmental reorganization or monitoring should further those strategies and be led by the Committee. |
Государства-члены, а не только Генеральный секретарь должны определять коммуникационные стратегии Организации, и любая реорганизация на уровне департаментов должна способствовать осуществлению этих стратегий и возглавляться Комитетом. |
One user stated that, in his area of work, the 1996 reorganization of GLD in clusters had significantly improved turnaround time from two months to less than one month. |
Один потребитель отметил, что в его области работы произведенная в 1996 году ООВ реорганизация блоков значительно уменьшила необходимое время с двух месяцев до менее одного месяца. |
Some Governments expressed the view that, due to the division of labour in their respective ministries, such a reorganization would not necessarily facilitate their participation and that the issue needed to be considered in further detail. |
По мнению некоторых правительств, в силу распределения задач в их соответствующих министерствах подобная реорганизация не обязательно облегчила бы их участие, поэтому данный вопрос необходимо изучить более подробно. |
In the context of globalization, the reorganization of the value chain through the adoption of new business practices is expected to yield more efficiency throughout the economy. |
Ожидается, что в контексте глобализации реорганизация производства за счет внедрения новой хозяйственной практики, например офшорного субподряда, позволит повысить эффективность работы всей экономики. |
For the reasons articulated above, a managerial reorganization of the Department for Disarmament Affairs will be effected so that the new office, with a direct line to me, will ensure effective interaction with my office and relevant United Nations departments. |
По вышеуказанным причинам управленческая реорганизация Департамента по вопросам разоружения будет осуществлена с тем, чтобы новое Управление, напрямую подчиняющееся мне, обеспечило эффективное взаимодействие с моей Канцелярией и соответствующими департаментами Организации Объединенных Наций. |
This should not only apply to operational aspects like the design of shift schedules that reduce the continuous time of machine operation, but also in case of a pervasive reorganization and restructuring of firms. |
Это касается не только оперативных аспектов, как-то составление графика смен, позволяющего уменьшить степень монотонности труда операторов машин, но и более общих вопросов, как-то реорганизация и реструктуризация предприятий. |
Also envisioned are radical changes to existing legislation, reorganization of the penal correction system, and the adoption of a new Code for the Execution of Criminal Penalties that takes account of international norms and standards and foreign experience. |
Предусматривается также внесение радикальных изменений в действующее законодательство и реорганизация системы исполнения наказаний, принятие нового Уголовно-исполнительного кодекса, при разработке которого учтены международные нормы и стандарты и опыт зарубежных стран. |
During 1998, the reorganization of the Victims and Witnesses Support Section, which now includes a group at Kigali, necessitated increased recruitment in this area. |
Проводимая в 1998 году реорганизация Секции по делам потерпевших и свидетелей, в состав которой сейчас входит группа в Кигали, потребовала дополнительного набора сотрудников. |
That structural reorganization recognized the thread linking women and poverty, and acknowledged that poverty alleviation improved the situation of women while advancing the cause of social equity. |
Такая структурная реорганизация признает явную связь между положением женщин и нищетой и допускает, что ликвидация нищеты улучшит положение женщин, содействуя одновременно делу социального равенства. |
For the reasons discussed in the paragraphs above, it may be appropriate to apply the same commencement standard to applications by creditors for both liquidation and reorganization of a debtor. |
В этом случае критерием открытия ликвидационного производства будет не общее прекращение платежей, а решение о том, что реорганизация не может иметь успеха. |
A. Out-of-court and expedited court reorganization |
А. Внесудебная и упрощенная судебная реорганизация |
The reorganization has not resulted in any extra requirements, and the following efficiencies have been realized: Property Management Section: |
Реорганизация не привела к возникновению каких-либо дополнительных потребностей и удалось добиться экономии средств по следующим разделам: |
In UNFPA, for instance, the 2008 reorganization entailed not only the strengthening of field offices but also the establishment of regional and subregional offices and a restructuring at headquarters. |
Так, например, в ЮНФПА проведенная в 2008 году реорганизация предусматривала не только укрепление периферийных отделений, но и создание региональных и субрегиональных отделений и реструктуризацию штаб-квартиры. |
The present report describes the reorganization of the statistical activities of the International Labour Organization that it carried out in order to take on a more active role in assisting countries to produce quality statistics on decent work. |
В настоящем докладе описывается реорганизация статистической деятельности в Международной организации труда, проведенная для того, чтобы играть более активную роль в оказании странам помощи в подготовке качественной статистики, касающейся достойной работы. |
The reorganization will entail the upgrading of the technical capacities of the professional and support staff, and also the incorporation of new professionals to face the challenges ahead. |
Реорганизация повлечет за собой совершенствование технических знаний сотрудников категории специалистов и вспомогательного персонала и включение новых специалистов с учетом стоящих впереди задач. |