Английский - русский
Перевод слова Removing
Вариант перевода Устранение

Примеры в контексте "Removing - Устранение"

Примеры: Removing - Устранение
His arrest by the military police and the charges brought against him by a military tribunal clearly served the sole purpose of removing the president of the main opposition party from the Algerian political scene, in violation of articles 9 and 19 of the Covenant. Его арест военной службой безопасности и предъявление ему обвинения военным трибуналом, по-видимому, имели своей единственной целью устранение с алжирской политической сцены председателя главной оппозиционной партии в нарушение статей 9 и 19 Пакта.
UNDOF, the United Nations Interim Force in Lebanon, the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus and UNTSO continued to focus on removing disparity in services, eliminating duplication of effort and creating economies of scale. СООННР, Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане, Вооруженные силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре и ОНВУП продолжали направлять усилия на устранение неравенства в оказании услуг, ликвидацию дублирования усилий и создание эффекта масштаба.
Leave no older woman behind by tackling inequality and exclusion, including removing barriers to the full participation of all girls and women of all ages in society regardless of age, disability and gender не оставлять за пределами внимания ни одну пожилую женщину, устраняя неравенство и социальную изоляцию, включая устранение препятствий на пути полноправного участия девочек и женщин всех возрастов в общественной жизни независимо от возраста, ограниченных возможностей и гендерных различий;
(c) Developing strategies and removing impediments that negatively affect the ability of women and girls to make full use of their abilities and skills; thus making it easier for women to get more credit, land and simple technologies. с) разработка соответствующих стратегий и устранение препятствий, отрицательно сказывающихся на возможности женщин и девушек в полной мере реализовывать свои способности и навыки, способствуя тем самым их доступу к кредитам, земле и простейшим технологиям.
Second, removing imbalances is the responsibility of national governments within the context of a rescue regime arranged by supranational authorities - the European Commission and the European Central Bank - in cooperation with the European Council, which in turn represents national governments. Во-вторых, устранение диспропорций является обязанностью национальных правительств в контексте «спасательного» режима организованного наднациональными органами - Европейской Комиссией и Европейским Центральным Банком - в сотрудничестве с Европейским Советом, который в свою очередь представляет интересы национальных правительств.
This may involve removing or easing regulatory constraints, as in many developed and developing countries, or improving the overall legal framework governing business activities, as in many countries in transition. Это может предполагать устранение или уменьшение нормативных ограничений, что характерно для многих развитых и развивающихся стран, либо улучшение общеправовых условий, регулирующих предпринимательскую деятельность, что характерно для многих стран с переходной экономикой.
∙ Encouraging Governments and legislatures to enhance the viability of non-governmental organizations, including removing legal barriers and providing tax-exempt status, and engaging non-governmental organizations in policy debates. поощрение правительств и законодательных органов укреплять жизнеспособность неправительственных организаций, включая устранение юридических препятствий и освобождение их от уплаты налогов, и вовлечение неправительственных организаций в обсуждение политических проблем.
The International Trade Law Branch of the Office continued to assist the United Nations Commission on International Trade Law in removing obstacles to international trade through the progressive harmonization and unification of international trade laws. Сектор Управления, занимающийся правом международной торговли, продолжал оказывать содействие Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли в ее работе, направленной на устранение препятствий на пути международной торговли посредством прогрессивного согласования и унификации норм в области международной торговли.
Possible measures to achieve this goal may include reducing the incentives and pressures for early retirement and removing disincentives to working beyond retirement age. (Agreed) К числу возможных мер по достижению этой цели могут относиться уменьшение действия стимулов и факторов, обусловливающих досрочный выход на пенсию, и устранение сдерживающих факторов, затрудняющих трудовую деятельность после достижения пенсионного возраста. (Согласовано)
We stress that special attention should be given to the elaboration of strategies, policies and programmes aiming at equal opportunities, which may include positive measures aimed at removing systemic barriers and other forms of discrimination and intolerance/affirmative actionfor such persons; Мы подчеркиваем, что особое внимание должно быть уделено разработке стратегии, политики и программ, нацеленных на обеспечение равных возможностей, что может включать [позитивные меры, нацеленные на устранение системных препятствий и других форм дискриминации и нетерпимости/позитивных действий в интересах] таких лиц;
Few policies are designed to change the behaviour of employers; instead policy focuses on changing the characteristics and behaviour of workers and removing obstacles to employment participation in tax and benefit systems. Существует мало программ, направленных на изменение поведения работодателей; напротив, политика ориентирована на изменение характеристик и поведения работников и устранение препятствий занятости в рамках систем налогообложения и предоставления пособий.
Agrees that the work should aim at removing barriers to access to justice and providing recommendations on how to ensure effective access to justice; постановляет, что данная работа должна быть направлена на устранение препятствий на пути доступа к правосудию и разработку рекомендаций по обеспечению эффективного доступа к правосудию;
(e) Promote risk reduction and equitable risk sharing by assessing and managing climate risks, reducing or removing barriers to internalize climate risks and addressing the risk implications of water policies. е) поощрение снижения рисков и справедливого распределения рисков путем оценки и управления климатическими рисками, снижение или устранение барьеров на пути интернализации климатических рисков, а также изучение последствий рисков водохозяйственной политики.
Raise awareness and assist in ratifying and implementing the Tampere Convention on the Provision of Telecommunication Resources for Disaster Mitigation and Relief Operations which is aimed at removing barriers to cross-border resource movements for humanitarian assistance. ё) повышение осведомленности и оказание помощи в ратификации и осуществлении Конвенции Тампере о предоставлении телекоммуникационных ресурсов для смягчения последствий бедствий и осуществления операций по оказанию помощи, которая направлена на устранение барьеров на пути трансграничного движения ресурсов на цели оказания гуманитарной помощи.
"The adoption of more efficient methods within the United Nations to promote and protect human rights, including by preventing human rights violations throughout the world and removing obstacles to the full realization of human rights." "Применение в рамках Организации Объединенных Наций более эффективных методов для поощрения и защиты прав человека, включая предотвращение нарушений прав человека во всем мире и устранение препятствий для всеобъемлющего осуществления прав человека";
Removing ambiguities often meant taking vague concepts and identifying their observable elements. Устранение двусмысленности во многих случаях означало анализ используемых понятий и выявление поддающихся наблюдению их составных элементов.
E - Removing the effects of skin distortions and scars of previous surgeries. Е - устранение последствий кожи перекосов и повреждений предыдущих операций.
Removing variations in project costs caused by individual benefits and entitlements will encourage selection of staff based on competencies and remove disincentives to implementing diversity. Устранение разницы в расходах по проектам, обусловленной пособиями и льготами, получаемыми конкретным сотрудником, будет стимулировать отбор персонала в зависимости от деловых качеств и устранит препятствия на пути обеспечения многообразия.
Removing these causes will reduce costs and delays and thus improve the trade development potential in developing countries. Устранение этих причин приведет к снижению расходов и издержек и соответственно расширению возможностей для развития торговли в развивающихся странах.
Removing barriers to equal access to employment and productive resources is critical for creating an enabling environment for economic and political empowerment of women. Устранение барьеров на пути к достижению равного доступа к трудоустройству и производственным ресурсам играет огромное значение в плане создания благоприятных условий для расширения возможностей и прав женщин в экономической и политической областях.
Removing these causes will reduce costs and delays and thus improve the trade development potential in developing countries. Устранение этих причин позволит сократить расходы и задержки и тем самым повысить потенциал развивающихся стран в плане развития торговли.
Removing barriers to energy conservation and energy efficiency; а) устранение препятствий на пути сбережения энергии и обеспечения ее эффективного использования,
Removing regulatory barriers across markets could thus be expected to result in considerable productivity gains. Поэтому можно ожидать, что устранение нормативно-правовых барьеров на рынках может привести к значительному повышению производительности.
Removing the lead from petrol will eliminate the need for scavengers and thereby reduce this cancer risk. Устранение свинца из бензина ликвидирует необходимость в таких присадках и, таким образом, снижает риск возникновения раковых заболеваний.
Removing artificial restraints on the flow of goods and services could stimulate the economy and lead to greater efficiency and economic growth. Устранение искусственных барьеров, сдерживающих поток товаров и услуг, стимулировало бы экономику и привело к повышению производительности и экономическому росту.