Английский - русский
Перевод слова Removing
Вариант перевода Устранение

Примеры в контексте "Removing - Устранение"

Примеры: Removing - Устранение
Removing obstacles or providing incentives, as needed, to encourage greater energy efficiency and the development and diffusion to wider markets of new sustainable energy technologies. устранение препятствий или предоставление стимулов, по мере необходимости, в целях поощрения повышения энергоэффективности и разработки и распространения в более широких масштабах на рынках новых устойчивых энергетических технологий.
Removing supply-side constraints and enhancing productive capacity and promoting the expansion of domestic markets to accelerate growth, income and employment generation; с) устранение препятствий в производственно-сбытовой сфере, наращивание производственного потенциала и поощрение расширения внутренних рынков в целях ускорения роста, увеличения доходов и создания рабочих мест;
Removing financial barriers to universal access to reproductive health is essential to ensuring that the poorest, who are the most affected, have increased access to delivery care. Устранение финансовых барьеров на пути к всеобщему доступу к охране репродуктивного здоровья имеет первоочередное значение для обеспечения того, чтобы у малоимущих слоев населения, больше всего страдающих от таких барьеров, был более широкий доступ к родовспоможению.
Removing the bottlenecks that hinder coherent business operations at the country level has become a key priority of the CEB High-level Committee on Management and the United Nations Development Group. Устранение узких мест, препятствующих слаженным деловым операциям на страновом уровне, стало одним из главных приоритетов для Комитета высокого уровня по вопросам управления КСР и Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
Removing obstacles to fathers' use of family benefits and creating incentives for increased use of such benefits by fathers, thus, can be considered instruments of gender mainstreaming in social security policy. Поэтому устранение препятствий к тому, чтобы отцы могли пользоваться семейными пособиями, и создание стимулов к более широкому использованию ими таких пособий можно рассматривать в качестве инструментов гендерного подхода в политике социального обеспечения.
An international forum on the theme of "Removing Barriers, Promoting Integration" was held in Beijing in June 2012 and adopted an outcome document entitled "The Beijing Declaration on Disability-inclusive Development". В июне 2012 года в Пекине проходил международный форум "Устранение барьеров и поощрение интеграции", итогом которого стала Пекинская декларация об интеграции и развитии инвалидов.
Removing the danger of war and ensuring peace in the Korean peninsula presupposes the withdrawal of the United States troops and the conclusion of a peace agreement between the Democratic People's Republic of Korea and the United States. Устранение опасной угрозы войны и обеспечение мира на Корейском полуострове предполагает вывод войск Соединенных Штатов и заключение мирного соглашения между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами.
Removing such restrictions on women's work in certain professions, for example, mining, or at certain times, such as on night shifts, can significantly increase women's labour-market options. Устранение таких ограничений на работу женщин по некоторым специальностям, например в горнодобывающей промышленности, или в определенные часы, например в ночные смены, может существенно расширить выбор, которым располагают женщины на рынке труда.
Within the project "Removing Barriers to Implementation of Energy Efficiency Improvements in Belarus" a Workshop on different financial mechanisms for implementing small and medium sized energy efficiency projects was held on 10 October 2002 in Minsk. В рамках проекта "Устранение препятствий для повышения энергоэффективности в Беларуси"10 октября 2002 года в Минске было проведено рабочее совещание по вопросу о различных финансовых механизмах реализации малых и средних проектов в области энергоэффективности.
Removing existing barriers has become a "persistent problem" and many countries have come to recognize the necessity of incorporating accessible and inclusive design at the earliest stages of construction, through the formulation and enforcement of accessibility laws, regulations, technical standards and norms. Устранение существующих препятствий стало «хронической проблемой», и многие страны уже признали необходимость обеспечения доступности и инклюзивности на ранних этапах строительства посредством разработки и принятия законов, положений, технических стандартов и норм, касающихся обеспечения доступа.
Removing this barrier to free movement of qualified staff would be mutually beneficial to all parties because it would give an opportunity for long-serving and qualified Tribunal staff to continue to serve the Organization and allow the Organization itself to benefit from their developed skills and experience. Устранение этого барьера для свободного передвижения квалифицированных сотрудников было бы одинаково полезным всем сторонам, так как это дало бы квалифицированным сотрудникам Трибунала с большим стажем возможность продолжать работать в организации и позволило бы самой организации извлекать пользу из их глубоких знаний и опыта.
Removing barriers to the access of minorities to effective participation in economic, social and cultural life is crucial and is usually linked to lack of access to education, resulting in lack of formal qualifications. Устранение препятствий для доступа меньшинств к эффективному участию в экономической, социальной и культурной жизни является жизненно важным вопросом и обычно связано с отсутствием доступа к образованию, что приводит к отсутствию формального образования.
(c) Removing barriers such as contract type to allow access to a greater pool of talent, including more women; с) устранение барьеров, таких как вид контракта, для обеспечения доступа для более широкого круга талантливых специалистов, в том числе для большего числа женщин;
Removing procedural and institutional bottlenecks that increase transaction costs, including through efforts to improve efficiency, efficacy and transparency by the implementation of trade facilitation measures and improving standards and quality control; ё) устранение процедурных и институциональных узких мест, вызывающих увеличение операционных издержек, в том числе путем повышения эффективности, результативности и транспарентности благодаря осуществлению мер по упрощению процедур торговли, а также совершенствование стандартов и улучшение контроля качества;
(c) Removing the formality of the process of settling comments from the public, and determining responsibility for settlement of the comments; с) устранение формального характера процесса учета замечаний общественности и определение ответственности за учет замечаний;
Removing all trade barriers facing LDCs' exports in the markets of developed trade partners in the shortest possible time, and in any case no later than 2003. а) Устранение всех торговых барьеров, с которыми сталкивается экспорт НРС на рынках развитых стран - торговых партнеров в максимально сжатые сроки, и в любом случае не позднее 2003 года.
(Removing the barriers to access to health and rehabilitation services (as suggested by the Asia/Pacific forum of National Human Rights institutions) - for example, spousal consent being required, lack of convenient and affordable transport and affordability of services (on an equitable basis); (Устранение препятствий доступу к услугам в области здравоохранения и реабилитации (как предложено Форумом национальных учреждений по защите прав человека стран Азии и Тихого океана), например требование о согласии супруга или супруги, отсутствие удобного и доступного транспорта и доступность услуг (на равной основе);
(p) Welcomed the progress in implementation of the project Removing barriers to energy efficiency improvements in the state sector in Belarus and launch of the International Energy Centre in Minsk in the framework of the project; р) приветствовал прогресс в осуществлении проекта "Устранение препятствий повышению энергоэффективности в государственном секторе Беларуси" и открытие в рамках этого проекта Международного энергетического центра в Минске;
Solutions aimed at removing its underlying incentives are complex. Решения, направленные на устранение причин, лежащих в основе этого явления, носят комплексный характер.
The project is aiming at removing bottlenecks and missing links along these linkages; Проект направлен на устранение «узких мест» и «недостающих звеньев» вдоль этих соединений;
It is a non-political organization and strives for interfaith dialogue for the purposes of removing the impediments to international understanding. Это - неполитическая организация, стремящаяся наладить диалог между представителями различных конфессий, направленный на устранение препятствий на пути международного взаимопонимания.
Many policies aimed at removing bottlenecks, therefore, focus on improving/adding locks and barrages and represent long-term projects requiring substantial financing. Поэтому многие стратегии, направленные на устранение узких мест, сосредоточены на модернизации/увеличении числа шлюзов и плотин и представляют собой долгосрочные проекты, требующие значительных объемов финансирования.
State orchestration should instead be focused on fighting corruption, reducing transaction costs, promoting competition, lowering entry barriers, and removing excess capacity. Перестройка инфраструктуры Китая подразумевает преобладание качества над количеством и сокращение государственной собственности и контролируемых цен в пользу рыночных сил. Государственная оркестровка должна быть направлена на борьбу с коррупцией, сокращение операционных издержек, развитие конкуренции, снижение барьеров, а также устранение избыточных производственных мощностей.
We support all efforts aimed at removing the obstacles on those two tracks. It is our hope that we will witness genuine and rapid progress on them. Мы поддерживаем все усилия, направленные на устранение препятствий на этих двух направлениях, и надеемся стать свидетелями истинного и быстрого прогресса.
However, there are still many challenges we must face, including addressing poverty and removing the barriers to full participation in society for those at risk of being left behind. Однако перед нами стоит еще немало трудных задач, включая преодоление нищеты и устранение препятствий на пути к полному участию в жизни общества для тех, кто рискует остаться в стороне от этого процесса.