Английский - русский
Перевод слова Removing
Вариант перевода Устранение

Примеры в контексте "Removing - Устранение"

Примеры: Removing - Устранение
Improve effective public access to the Internet by removing legal barriers, reducing excessive costs/taxes and/or bad connectivity/poor telephone lines hindering access to electronic tools Улучшение практического доступа общественности к Интернету путем устранение юридических барьеров, сокращение чрезмерных расходов/налогов и/или решение проблемы плохой связи/неразвитых телефонных сетей, препятствующих доступу к электронным средствам.
Supporting economic cooperation, removing trade restrictions and extending WTO membership to less successful transition countries of south-east Europe and the CIS would be an important step in this direction. Важным шагом в этом направлении может стать поддержка экономического сотрудничества, устранение торговых барьеров и принятие в состав ВТО стран юго-восточной Европы и СНГ с переходной экономикой, добившихся меньших успехов в процессе преобразований.
However, this should not detract from the importance of removing obstacles to, and promoting, developing countries' exports of those products. В то же время это ни в коей мере не должно принижать важности такой задачи, как устранение препятствий для экспорта этих товаров из развивающихся стран и его стимулирования.
Although persistence in the marine environment at some locations will maintain elevated for some time, removing this source of input will allow recovery to occur. Хотя из-за стойкости этого вещества его концентрация в морской среде некоторых районов будет оставаться повышенной еще некоторое время, устранение данного источника загрязнения позволит вернуться к нормальным условиям.
Identifying and removing barriers to registration, in particular those that impede access by persons from marginalized groups; выявление и устранение препятствий для регистрации актов гражданского состояния, в частности тех из них, которые препятствуют доступу к соответствующим системам лиц, относящихся к маргинализированным группам;
For donor countries, it means removing ideologically-based conditionalities for assistance that presuppose models that have not worked or have not been applied in the developed countries. Для стран-доноров это означает устранение идеологической обусловленности оказания помощи, предполагающей такие модели, которые оказались неэффективными или не применялись в развитых странах.
Estimates of the contribution to global welfare gains of completely removing trade barriers in agriculture are as high as $165 billion annually, of which developing countries would receive about one quarter. Согласно оценкам, полное устранение барьеров в торговле сельскохозяйственной продукцией приведет к повышению благосостояния в мире на 165 млрд. долл. США в год, из которых примерно четверть приходилась бы на развивающиеся страны.
In addition, he decided not to issue a declaration in this case as it would be impossible or inconvenient to provide practical relief, which would necessarily involve removing all doubled-up cells and therefore require the construction of a new correctional institution. Кроме того, он постановил не принимать в данном случае заявление о мотивах судебного решения, так как было бы невозможно или нецелесообразно обеспечить принятие по нему практических мер, что неизбежно повлекло бы за собой устранение всех двухместных камер и потребовало бы строительства нового исправительного учреждения.
It is not necessary, because what really works in practice is removing successive binding constraints, whether they are supply incentives in agriculture, infrastructure bottlenecks, or high credit costs. Они не являются необходимыми потому, что на практике эффективным является последовательное устранение связывающих ограничений, будь то стимулы для увеличения предложения в сельском хозяйстве, отсутствие инфраструктуры, или высокая стоимость займов.
removing the barrages to the transport of mobility-handicapped peoples. устранение препятствий в области перевозок инвалидов с ограниченной степенью мобильности.
The Anti-Poverty Strategy was committed to improving education, health and housing services for Travellers, and to removing barriers to their participation in national economic and social life. Стратегия борьбы с бедностью направлена на улучшение услуг в области образования, здравоохранения и жилищных услуг для женщин, ведущих кочевой образ жизни, и на устранение препятствий к их участию в экономической и социальной жизни страны.
This focused on three main areas: encouraging applications and raising awareness; removing barriers to appointment; and ensuring that judicial office encourages and supports a more diverse judiciary. Программа концентрируется на трех основных направлениях: привлечение как можно большего числа кандидатов и повышение осведомленности общественности; устранение барьеров для назначения на судейские должности; а также повышение статуса судьи и обеспечение того, чтобы сами судьи поддерживали идею более широкого разнообразия судейского корпуса.
The United Nations support to aid for trade has focused on generating supply-side responses where removing trade barriers on agricultural products may not trigger a strong export response in light of large shares of small-scale farming and general lack of infrastructure. Поддержка со стороны Организации Объединенных Наций в сфере помощи в интересах торговли сконцентрирована на стимулировании ответных мер с точки зрения аспектов предложения, когда устранение торговых барьеров на пути сельскохозяйственной продукции не вызывает существенного увеличения экспорта ввиду наличия существенной доли мелких фермеров и общего отсутствия инфраструктуры.
In the event of the UNAR being notified of discriminatory conduct or actions, its aim is to help resolve the situation by ensuring that the conduct in question ceases, removing any harmful effects that may have ensued and ensuring that damages are paid. В случае получения ЮНАР уведомления о факте дискриминации его задача состоит в том, чтобы помочь урегулировать конфликтную ситуацию путем принятия мер, направленных на прекращения дискриминации, устранение любых возможных пагубных последствий и возмещение причиненного ущерба.
It is in this context a further proposal can be made: removing the conditions of poverty should be treated as a "core" obligation which should be realized immediately and not subjected to progressive realization. Именно в этом контексте напрашивается еще одно предложение: устранение условий нищеты следует рассматривать как "основное" обязательство, реализации которого следует добиваться незамедлительно, а не в ходе определенного периода времени.
The External Audit however, recommends that the responsibility of removing data deficiencies by PTC and PSM/BSS should be formally notified as the existing scope of PSM/BSS does not include the same. Внешний ревизор, однако, рекомендует, чтобы отделы РПТС и ОПУ/СОСП были официально уведомлены об ответственности за устранение недостаточности данных, поскольку нынешний объем их полномочий такой ответственности не предусматривает.
The removal of the veto system will mean removing the major stumbling-block to the democratization of the United Nations and the elimination of the legacies of the cold-war era that have encouraged hegemonistic and high-handed actions by a minority of big Powers. Отмена системы вето будет означать устранение основного препятствия на пути демократизации Организации Объединенных Наций и ликвидации наследия эры "холодной войны", которые поощряют гегемонистские и высокомерные действия со стороны меньшинства, представленного крупными державами.
Chávez insists on the recall referendum mechanism included in his constitution, which the opposition cannot tolerate: removing the president in this way would require a larger absolute number of votes than Chávez garnered in the last election. Чавез настаивает на проведении референдума с целью своего отзыва, что предусмотрено в качестве возможного механизма в его конституции, однако оппозиция на это не согласна: устранение президента таким образом потребует большего абсолютного числа голосов, чем собрал Чавез на последних выборах.
Moreover, in a multi-stress environment, removing one source of stress will increase production less than in an environment facing only one or two sources of stress. Более того, при наличии нескольких неблагоприятных факторов устранение одного из них даст меньший выигрыш в продуктивности по сравнению с ситуациями, когда речь идет всего об одном или двух неблагоприятных факторах.
Afterwards, the National Bank had constantly supervised, checked on spot and certified the realization of imposed measures and removing by the banks of the drawbacks and irregularities in the sphere of preventing and combating money laundering. В течение отчетного периода был отмечен 21 случай введения Национальным банком Молдовы соответствующих санкций против различных банков страны и принятия мер, направленных на устранение недостатков.
Removing structural impediments to attain Устранение структурных препятствий для обеспечения роста, сопоставимого с ЦРДТ
The project on Pacific islands greenhouse gas abatement through renewable energy seeks to reduce the growth rate of greenhouse gas emissions from fossil fuel use in Pacific island countries by removing barriers to the widespread use of renewable energy technologies. Проект по развитию возобновляемых источников энергии в Карибском регионе нацелен на устранение барьеров, препятствующих использованию возобновляемых источников энергии в Карибском регионе.
FIGAP supports special projects of the "Derventa" Women's Association, which specifically aim at removing the causes of trafficking and at prevention programs in the areas of the municipality where cases of human trafficking are found. По линии программы финансирования осуществления плана действий по гендерным вопросам осуществляется поддержка осуществления специальных проектов ассоциации женщин «Дервента», направленных на устранение причин торговли людьми и программы предупреждения такой деятельности в тех районах соответствующего муниципалитета, в которых были зарегистрированы случаи торговли людьми.
REAG's work is to focus on removing impediments to property rights in institutional, legal and financial frameworks as well as on assistance and the initiation of training and support for local officials responsible for real estate issues. GE.-32809 Page 2 Работа КГН должна быть направлена на устранение препятствий для осуществления имущественных прав в институциональном, юридическом и финансовом контексте, а также на оказание содействия местным должностным лицам, занимающимся вопросами недвижимости, и организацию их профессиональной подготовки.
Removing the Causes of War, 1953. Устранение причин войны, 1953.