Английский - русский
Перевод слова Removing
Вариант перевода Устранение

Примеры в контексте "Removing - Устранение"

Примеры: Removing - Устранение
The strategy will involve a number of actions that can be taken immediately, including removing unnecessary constraints impeding the expansion of uranium mining in Australia and making a commitment to Australia's participation in the Generation IV advanced nuclear reactor research programme. Эта стратегия будет включать ряд видов деятельности, к осуществлению которых можно приступить немедленно, включая устранение излишних препятствий для увеличения добычи урана в Австралии и выражение приверженности участию Австралии в исследовательской программе разработки новейших ядерных реакторов четвертого поколения.
One line of thought was that a project aimed at removing obstacles to electronic commerce in existing instruments should have priority over the other topics, in particular over the preparation of a new international instrument dealing with electronic contracting. Согласно одному из мнений, проект, направленный на устранение препятствий электронной торговле, содержащихся в существующих документах, должен обладать приоритетом по сравнению с другими темами, в частности по сравнению с подготовкой нового международного документа, касающегося электронного заключения договоров.
These renewable energy projects fall into two categories: those aimed at removing barriers to markets for commercial or near-commercial technologies, and those for reducing long-term technology costs through research, demonstration and commercialization. Эти проекты освоения возобновляемых источников энергии подразделяются на две категории: проекты, направленные на устранение факторов, препятствующих формированию рынка коммерческих или полукоммерческих технологий, и проекты, направленные на снижение долгосрочных издержек внедрения технологий с помощью исследований, демонстраций и перевода на коммерческую основу.
This encompasses reorganizing and modernizing the legal framework for cooperatives, including updating or amending regulatory practices, removing barriers to the participation of cooperatives in economic activities and facilitating the provision of training and acquisition of modern technologies. Эта деятельность включает реорганизацию и модернизацию правовых основ деятельности кооперативов, включая обновление и внесение необходимых изменений в регламентирующую практику, устранение факторов, препятствующих участию кооперативов в различных видах экономической деятельности, и содействие организации профессиональной подготовки и приобретению современных технологий.
Third, multi-year strategies make it possible to combine short-term approaches (that prioritize access to food for the hungry) and long-term concerns (removing the structural causes of hunger), building bridges across them. В-третьих, многолетние стратегии позволяют сочетать краткосрочные подходы (направленные на обеспечение первоочередного доступа к продовольствию для страдающих от голода) и долгосрочные соображения (направленные на устранение структурных причин голода), обеспечивая взаимодействие между ними.
They include the establishment of ministries that constitute a functioning public sector, collection of taxes and delivery of social services, removing various regulatory restrictions on economic activities and the creation of a regulatory environment conducive to investment, trade and growth. Они включают учреждение министерств, обеспечивающих функционирование государственного сектора, сбор налогов и оказание социальных услуг, устранение различных мер регулирования, ограничивавших экономическую деятельность, и создание механизмов регулирования, способствующих инвестициям, торговле и росту.
Afterwards, the National Bank had constantly supervised, checked on spot and certified the realization of imposed measures and removing by the banks of the drawbacks and irregularities in the sphere of preventing and combating money laundering. После этого Национальный банк постоянно контролировал и проверял осуществление банками предусмотренных мер и устранение отмеченных недостатков в области противодействия отмыванию денег и борьбы с ним.
The objectives of that Group included fostering the development of a more competitive and fair global market for venture capital and removing the barriers to the free flow of venture capital across international borders. К задачам этой Группы относятся содействие развитию более конкурентного и справедливого мирового рынка венчурного капитала и устранение барьеров на пути свободного движения венчурного капитала через международные границы.
Enabling environments: establishing the necessary enabling environments, including removing barriers, remains an essential element in relation not only to financing but also to the overall process of technology transfer к) благоприятные условия: существенным элементом, касающимся не только финансирования, но и всего процесса передачи технологий, остается создание необходимых благоприятных условий, включая устранение барьеров;
Options that may be considered included abolishing school fees and removing cost barriers, strengthening the supply-side of the schooling system and ensuring high quality across the system, with a focus on the marginalized. Можно рассмотреть такие варианты, как отмена сборов за обучение в школе и устранение ценовых барьеров, улучшение снабжения школьной системы и обеспечение высокого качества в рамках всей системы с уделением особого внимания маргинализованным слоям населения.
In addition, an element of the Welsh Government's transport strategy "One Wales: Connecting the nation" focuses on removing barriers to enable disabled people to access the Welsh transport network. Кроме того, один из пунктов стратегии правительства Уэльса по развитию транспорта под названием "Единый Уэльс: соединить нацию" направлен на устранение препятствий, мешающих инвалидам пользоваться транспортной сетью Уэльса.
As in Australia, multiculturalism constitutes a basic tenet of Canadian society and is a basis for the formulation and enactment of social policies, including those aimed at removing barriers to participation and promoting equal treatment and protection while respecting and valuing diversity. Подобно Австралии, культурное многообразие является одной из базовых установок канадского общества и основой для выработки и принятия социальной политики, в том числе политики, направленной на устранение барьеров на пути участия и поощрение равного обращения и защиты одновременно с уважением и признанием ценности многообразия.
Government representatives have identified priority areas for future work, including: monitoring of implementation of the identified priority projects; removing non-physical obstacles to transit transport; improving the performance of border-crossing facilities; promoting harmonization of transport legislation; and promoting best practices and sharing of know-how. Представители правительств обозначили приоритетные направления дальнейшей работы, включая наблюдение за осуществлением намеченных приоритетных проектов; устранение нефизических препятствий для транзитных перевозок; повышение пропускной способности в пунктах пересечения границ; стимулирование деятельности по согласованию транспортного законодательства; и распространение передового опыта и обмен практическими знаниями.
The Chair reminded the delegations that the Committee at its seventieth session had adopted the Action Plan for Energy-efficient Housing in the UNECE Region and invited UNECE member States to implement policies for removing barriers to energy efficiency. Председатель напомнил делегациям, что на своей семидесятой сессии Комитет утвердил План действий в области энергоэффективного жилья в регионе ЕЭК ООН и призвал государства - члены ЕЭК ООН осуществлять политику, направленную на устранение барьеров на пути обеспечения энергоэффективности.
Passive measures include removing (eliminating) or softening the direct impact or after-effects of a biological attack, while technical measures include protecting military personnel from coming into contact with biological/chemical agents, with special emphasis on protection against lung or skin infections. Пассивные меры включают устранение (ликвидацию) либо смягчение прямого воздействия или последствий биологического удара; технические меры включают защиту военнослужащих от вступления в контакт с биологическими/химическими агентами с особым упором на защиту от легочных или кожных инфекций.
The reform process should concentrate on removing shortcomings and maintaining the present capabilities of the Council, including the enhancement of its efficiency and credibility in the promotion and protection of human rights in a fair and impartial manner. Процесс реформирования должен быть направлен на устранение недостатков и сохранение нынешних возможностей Совета, включая повышение эффективности его деятельности и доверия к нему в области поощрения и защиты прав человека на основе справедливого и беспристрастного подхода.
In no case shall losses, damages or expenses incurred in respect of damage to the environment, in particular the cost of removing such damage, be allowed as general average. Потери, убытки или расходы, понесенные в связи с нанесением ущерба окружающей среде, в частности, затраты на устранение такого ущерба, ни в коем случае не признаются общей аварией.
The Committee urges the State party to take concrete measures to eliminate occupational segregation, including by removing barriers to women in all sectors and to ensure equal opportunities for, and equal treatment of, women and men in the labour market. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять конкретные меры для прекращения сегрегации по профессиональному признаку, включая устранение препятствий для женщин во всех областях, а также обеспечить равные возможности женщин и мужчин на рынке труда и равное обращение с ними.
Promote policy review to identify policies that could enhance adaptive capacity, including those aimed at removing barriers and stimulating risk sharing, for example through insurance; а) содействовать проведению обзоров политики для определения такой политики, которая могла бы укрепить адаптивный потенциал, в том числе тех ее разветвлений, которые направлены на устранение препятствий и стимулирование мер по распределению рисков, например посредством страхования;
On the other hand, removing all trade barriers to market entry in the retail market has not led to the establishment of large foreign chains or their domination of the markets. С другой стороны, устранение всех торговых барьеров для доступа на рынок в розничной торговле не привело к появлению крупных иностранных сбытовых сетей или их доминированию на рынке.
Spain instituted a General Strategy for the Employment of Persons with Disabilities 2008-2012, which includes time frames and programmatic and budgetary measures aimed at removing physical, legal and sociocultural barriers to the employment of persons with disabilities. В Испании принята Генеральная стратегия трудоустройств инвалидов на 2008 - 2012 годы, которая предусматривает установление временных рамок, а также принятие мер программного и бюджетного характера, направленных на устранение физических, юридических и социально-культурных барьеров для трудоустройства инвалидов.
Indeed, the proponents of trade liberalization considered that the main barrier to manufacturing exports in African countries was the restrictive trade policies of African Governments and that removing these barriers would therefore promote exports. Ведь сторонники либерализации торговли считали, что главным барьером для экспорта промышленной продукции в африканских странах является ограничительная торговая политика африканских правительств и что устранение этого барьера стимулирует развитие экспорта.
Regarding access to justice, the delegation noted that the strategic programme of work of the Ministry of Justice and Human Rights is basically directed at removing three barriers - namely geographic, economic and cultural barriers. Относительно доступа к правосудию делегация отметила, что стратегическая программа работы министерства юстиции и по правам человека направлена в основном на устранение барьеров трех типов - географических, экономических и культурных.
By providing women with greater opportunities for representation in electoral assemblies, the amended Constitution provides for expanded representation by women by removing the obstacles that hinder their progress and impede their effective participation in political, economic, social and cultural life. Расширяя доступ женщин к выборным органам, пересмотренная Конституция ставит целью повышение уровня представленности женщин, устранение препятствий, мешающих развитию потенциала женщин и их эффективному участию в политической, экономической и общественной жизни.
(a) The role of the State: Experience has shown that dismantling of trade barriers and removing governmental interference in the economy is no panacea for weak and poverty - stricken LDCs. а) роль государства: как показал опыт, устранение торговых барьеров и вмешательства правительства в экономику не является панацеей для слабых и бедных НРС.