Английский - русский
Перевод слова Removing
Вариант перевода Устранение

Примеры в контексте "Removing - Устранение"

Примеры: Removing - Устранение
She commended the State party for removing the discrimination against children of unmarried parents (para. 161). Она отдает должное государству-участнику за устранение дискриминации в отношении детей родителей, не состоящих в браке (пункт 161).
A comprehensive plan of action was introduced already in 1993 with a view to removing all barriers to integration in the labour market. Еще в 1993 году был принят комплексный план действий, направленный на устранение всех барьеров для интеграции на рынке труда.
It is therefore necessary to start removing the mines and to assist victims who have been injured by them in our armed conflict. Поэтому необходимо начать устранение этих мин и помочь пострадавшим, которые были ранены взрывами мин в ходе вооруженного конфликта в нашей стране.
The earlier GATT model exemplifies a type of limited cooperation aimed at removing government intrusions. Прежняя модель ГАТТ служит наглядным примером типа ограниченного сотрудничества, направленного на устранение мер государственного вмешательства.
That means removing obstacles to the employment of women, people from ethnic minorities, young people, older workers and people with disabilities. Это означает устранение препятствий на пути обеспечения занятости женщин, представителей этнических меньшинств, молодежи, пожилых работников и инвалидов.
She welcomed the forthcoming review of legislation aimed at removing discriminatory provisions. Она приветствует предстоящий пересмотр законодательства, направленный на устранение дискриминационных положений.
The project was not aimed at identifying and removing impediments to intermodal transport operations. В задачи проекта не входило выявление и устранение препятствий на пути осуществления интермодальных транспортных операций.
Improved trade negotiating capacity, enhanced trade facilitation, improving human capital and removing supply constraints - particularly transport and communication infrastructure - were all important. Важное значение имеет все - укрепление потенциала в области торговых переговоров, активизация усилий по содействию торговле, развитие человеческого капитала и устранение ограничений в сфере предложения, особенно в том, что касается инфраструктуры транспортной системы и системы связи.
We mean by that the removing of both internal and external European Union barriers. Под этим мы понимаем устранение внутренних и внешних барьеров Европейского союза.
The economic logic is compelling: removing trade and migration barriers would be an exceptionally wise investment. Экономическая логика очевидна: устранение торговых и миграционных барьеров будет исключительно мудрым инвестированием.
At the same time, greater efforts and resources should be devoted to removing and destroying these landmines. В то же время больше усилий и ресурсов следует направить на устранение и уничтожение этих наземных мин.
Moreover, this quest presumes that an effective approach towards threats can only be found in removing its causes. Более того, этот поиск предполагает, что единственным эффективным подходом к угрозам может быть устранение их причин.
In fact, removing other variable categories believed to cause instability did not change the outcome. Более того, устранение переменных других категорий, которые, как считается, вызывают нестабильность не повлияло на результат.
Consequently, removing obstacles to fathers' use of these benefits is a first step towards this goal. Следовательно, первым шагом к достижению этой цели является устранение препятствий к тому, чтобы эти льготы могли получать отцы.
Identifying and removing barriers to unilateral actions; с) выявление и устранение барьеров на пути односторонних действий;
Other changes of a technical nature, aimed at removing existing shortcomings, have also been made to the Code. В Избирательный Кодекс также внесены другие изменения, носящие технический характер и направленные на устранение существовавших недостатков.
His Government was in favour of removing legal obstacles to criminal prosecution. Правительство страны оратора выступает за устранение правовых препятствий к осуществлению уголовного преследования.
Trade was another priority, and removing distortions and protectionist policies was vital. Следующим приоритетом является торговля, где жизненно важную роль играет устранение перекосов и протекционистской политики.
It also commended Maldives for removing the constitutional bar preventing women from running for high political office. Они также воздают должное Мальдивским Островам за устранение конституционного барьера, не позволявшего женщинам выставлять свои кандидатуры на высокие политические должности.
Understanding and removing obstacles that impede the enjoyment of all to the right to education are urgent challenges for the entire international community. Понимание и устранение препятствий на пути осуществления права на образование для всех представляет собой насущную задачу всего международного сообщества.
Policy goals may include lowering the inherent risks associated with innovative activity, removing obstacles to coordination among innovation actors and addressing the issue of innovation externalities. Политические цели могут включать снижение внутренне присущих рисков, связанных с инновационной активностью, устранение препятствий для координации между вводящими инновации субъектами и решение вопроса о внешних факторах инновационного процесса.
The activities aimed at removing sexist components from the instructional materials have been summarized within the answer to the 10th question. Информация о деятельности, направленной на устранение ущемляющих права женщин компонентов из учебных материалов, была кратко изложена в ответе на вопрос 10.
In addition to reducing unemployment, national poverty eradication measures should focus on removing barriers to business, trade and credit. Национальные меры по ликвидации нищеты должны быть направлены не только на снижение уровня безработицы, но и на устранение барьеров для хозяйственной деятельности бизнеса, торговли и кредитов.
Reconciliation may include symbolic measures such as asking for forgiveness, removing compromised symbols, and searching for common identities. Примирение может включать в себя символические меры, например, обращение с просьбами о прощении, устранение скомпрометировавших себя символов и поиск единой общности.
Good practices were shared and reciprocal agreements were made aimed at removing obstacles in the labour market and combating discrimination. Состоялся обмен передовой практикой, и были заключены взаимные соглашения, направленные на устранение барьеров на рынке труда и борьбу с дискриминацией.