| Development is therefore fundamentally about removing barriers and expanding choices. | Таким образом, развитие прежде всего предполагает устранение барьеров и расширение возможностей выбора. |
| Creating an enabling environment involves more than removing obstacles. | Создание благоприятных условий для развития предпринимательства подразумевает не только устранение существующих препятствий. |
| Therefore, removing these inefficiencies would reduce the costs of default and increase borrowing costs. | Поэтому устранение этих недостатков уменьшит сопряженные с дефолтом затраты и увеличит затраты по займам. |
| The Preferential Trade Agreement envisages cutting import tariffs and removing non-tariff and para-tariff barriers in order to boost trade among the member States. | Преференциальное торговое соглашение предусматривает снижение импортных пошлин и устранение нетарифных и паратарифных барьеров для активизации торговли между государствами-членами. |
| The challenge of removing the stigma and the taboo associated with HIV/AIDS had been extremely difficult, but efforts to educate the public continued. | Устранение связанных с ВИЧ/СПИДом предрассудков и запретов является крайне сложной задачей, но усилия по просвещению общественности продолжаются. |
| Such activities should support a multi-stakeholder dialogue aiming at removing any barriers to access to justice. | Такие мероприятия должны способствовать проведению многостороннего диалога, направленного на устранение препятствий в доступе к правосудию. |
| Hence, removing creative expressions from public access is a way to restrict artistic freedom. | Таким образом, устранение публичного доступа к творческому самовыражению является одним из способов ограничить свободу творчества. |
| Our new primary directive becomes removing all impediments to the plant. | Наша новая основная задача: устранение помех в работе электростанции. |
| Other options include increasing the age of retirement and removing incentives to early retirement. | Другие возможные решения включают повышение возраста выхода на пенсию и устранение стимулов для досрочного выхода на пенсию. |
| He would seek to redraft paragraphs 6 and 13, restoring the reference to removing obstacles. | Он постарается переформулировать пункты 6 и 13, восстановив ссылку на устранение препятствий. |
| The second area of focus is removing barriers to resolve gender inequality in education and strengthening the programming in girls' education. | Во-вторых, устранение препятствий, стоящих на пути решения проблемы гендерного неравенства в области образования и укрепления учебных программ при обучении девочек. |
| Experience suggests that a gradual approach to removing such constraints is most effective. | Опыт показывает, что наиболее эффективным является подход, предусматривающий постепенное устранение таких препятствий. |
| Supporting project development aimed at removing barriers to implement energy efficiency improvements in Belarus in order to mitigate global climate change. | Цель проекта - разработка проекта, направленного на устранение препятствий на пути внедрения механизмов повышения энергетической эффективности в республике Беларусь в целях предотвращения глобального изменения климата. |
| We urge policymakers to take action and implement policies aimed at removing the obstacles that block women's participation in the workforce. | Мы призываем представителей власти начать действовать и начать проводить политику, направленную на устранение препятствий трудовой деятельности женщин. |
| Other imperatives include shrinking the budget deficit, removing internal barriers to trade, and encouraging private investment. | Среди других императивов сокращение бюджетного дефицита, устранение внутренних барьеров для торговли и поощрение частных инвестиций. |
| It would be far better to develop a bipartisan legislative plan aimed at removing the temptation to shift corporate headquarters in the first place. | Было бы гораздо лучше разработать двухпартийный законодательный план, направленный на устранение искушения переместить штаб-квартиру в первую очередь. |
| Reforming the army meant removing men who maintained Chiang's position as commander-in-chief. | Реформа армии означала устранение людей, поддерживающих Чан Кайши в качестве главнокомандующего. |
| Any reform process must be aimed at removing the existing imbalance and inequality in the membership of the Security Council. | Процесс любой реформы должен быть направлен на устранение существующих диспропорций и неравенства в Совете Безопасности. |
| Thus removing one item would certainly weaken the others. | Таким образом, устранение одного из компонентов неизбежно ослабит другие. |
| The focus now shifts to the implementation of the Platform and to removing obstacles to its fulfillment that exist in each country. | Сейчас внимание направлено на осуществление Платформы действий и устранение препятствий на этом пути, которые существуют в каждой стране. |
| In the early 80s major amendments were brought to our Civil Code with a view to removing any discrimination against married women. | В начале 80-х годов в Гражданский кодекс Маврикия были внесены существенные поправки, направленные на устранение какой бы то ни было дискриминации в отношении замужних женщин. |
| The primary responsibility for removing the threat of a nuclear holocaust, however, rests with the nuclear-weapon States. | Тем не менее, главная ответственность за устранение угрозы ядерной катастрофы лежит на государствах, обладающих ядерным оружием. |
| Providing that assistance and removing mines constitute the great task of the years to come. | Предоставление такой помощи и устранение мин - вот та великая задача, решать которую необходимо в предстоящие годы. |
| Five of these Parties also proposed projects that aim at removing energy conservation and efficiency barriers. | Пять из этих Сторон также предложили проекты, предусматривающие устранение барьеров в деятельности по энергосбережению и повышению энергоэффективности. |
| It means removing the causes of war and conflict. | Это подразумевает устранение причин, вызывающих войны и конфликты. |