Remember, it was I who asked you to come here |
Не забывайте, что это я послал за вами. |
At the 2002 Johannesburg Summit, a group of young people delivered a message of alarm and despair to the international community when they said, "Remember we cannot buy another planet". |
На Йоханнесбургском саммите 2002 года группа молодых людей передала международному сообществу послание, исполненное тревоги и отчаяния, заявив: «Не забывайте, что мы не можем купить другую планету». |
Remember: we are one of the world's most densely populated countries, with over 1,200 people per square kilometre - 40 times the density of the United States. |
Не забывайте, что мы являемся одной из самых густонаселенных стран мира, где на один квадратный километр приходится 1200 человек, что в 40 раз превышает плотность населения Соединенных Штатов. |
Remember to sign in at the get-go. |
Не забывайте отмечаться в самом начале. |
Remember to take your temperature every day... and call if it goes above 100.4. |
Не забывайте каждый день мерить температуру и звоните, если поднимется выше 38. |
So remember to employ your... |
Так что не забывайте использовать вашу... |
Now, Sire, remember your... |
Сир, не забывайте... |
And remember the Campanile. |
И не забывайте о Кампаниле. |
Just remember to use protection. |
Только не забывайте предохраняться. |
Always remember folks: - That's weird. |
И не забывайте, друзья... |
I'm a psychopath, remember. |
Я психопат, не забывайте. |
You must continue to remember that, captain. |
Не забывайте этого, капитан. |
Always remember to double-check it. |
Не забывайте проверять дважды. |
Just remember, smile. |
Только не забывайте улыбаться. |
Now you remember to take it. |
Не забывайте принимать их. |
And remember, there's a nice, little, pink kid running around the house. |
И не забывайте о милой девчушке, которая вертится вокруг дома. |
Myra, I want you to remember that I tried to be your friend. |
Майра, не забывайте, что я хочу стать Вам другом. |
Now, remember that you are the representatives of this ship and will, at all times, behave in a manner appropriate thereto. |
Не забывайте, вы представители команды корабля, и поэтому обязуетесь себя вести надлежащим образом. |
As long as you remember, Captain, that subtlety and irony are quite alien to the military mind. |
Но не забывайте, капитан, что тонкость и юмор несовместны с военными мозгами. |
But we need to remember that baba's been infected by the serious meme for 45 years. |
Но не забывайте, что бабушка уже 45 лет заражена мимом серьезности. |
But remember the people ofHighbury are quite... unsophisticated. |
Но не забывайте, что люди в Хайбери довольно... бесхитростны. |
But remember, it's art, so you can justify it, perhaps, in some way. |
Но не забывайте, что речь об искусстве, а оно многое оправдывает. |
And remember, be careful... oblivious and bold! |
И не забывайте наш девиз! |
And remember, looky, no touchy. |
Да, только не забывайте: смотреть можно, трогать - нельзя. |
Now remember to stay hydrated, and... |
Так что, не забывайте принимать меры во избежание обезвоживания, и... |