| Remember, it was I who asked you to come here | Не забывайте, что это я послал за вами. |
| At the 2002 Johannesburg Summit, a group of young people delivered a message of alarm and despair to the international community when they said, "Remember we cannot buy another planet". | На Йоханнесбургском саммите 2002 года группа молодых людей передала международному сообществу послание, исполненное тревоги и отчаяния, заявив: «Не забывайте, что мы не можем купить другую планету». |
| Remember: we are one of the world's most densely populated countries, with over 1,200 people per square kilometre - 40 times the density of the United States. | Не забывайте, что мы являемся одной из самых густонаселенных стран мира, где на один квадратный километр приходится 1200 человек, что в 40 раз превышает плотность населения Соединенных Штатов. |
| Remember to sign in at the get-go. | Не забывайте отмечаться в самом начале. |
| Remember to take your temperature every day... and call if it goes above 100.4. | Не забывайте каждый день мерить температуру и звоните, если поднимется выше 38. |
| So remember to employ your... | Так что не забывайте использовать вашу... |
| Now, Sire, remember your... | Сир, не забывайте... |
| And remember the Campanile. | И не забывайте о Кампаниле. |
| Just remember to use protection. | Только не забывайте предохраняться. |
| Always remember folks: - That's weird. | И не забывайте, друзья... |
| I'm a psychopath, remember. | Я психопат, не забывайте. |
| You must continue to remember that, captain. | Не забывайте этого, капитан. |
| Always remember to double-check it. | Не забывайте проверять дважды. |
| Just remember, smile. | Только не забывайте улыбаться. |
| Now you remember to take it. | Не забывайте принимать их. |
| And remember, there's a nice, little, pink kid running around the house. | И не забывайте о милой девчушке, которая вертится вокруг дома. |
| Myra, I want you to remember that I tried to be your friend. | Майра, не забывайте, что я хочу стать Вам другом. |
| Now, remember that you are the representatives of this ship and will, at all times, behave in a manner appropriate thereto. | Не забывайте, вы представители команды корабля, и поэтому обязуетесь себя вести надлежащим образом. |
| As long as you remember, Captain, that subtlety and irony are quite alien to the military mind. | Но не забывайте, капитан, что тонкость и юмор несовместны с военными мозгами. |
| But we need to remember that baba's been infected by the serious meme for 45 years. | Но не забывайте, что бабушка уже 45 лет заражена мимом серьезности. |
| But remember the people ofHighbury are quite... unsophisticated. | Но не забывайте, что люди в Хайбери довольно... бесхитростны. |
| But remember, it's art, so you can justify it, perhaps, in some way. | Но не забывайте, что речь об искусстве, а оно многое оправдывает. |
| And remember, be careful... oblivious and bold! | И не забывайте наш девиз! |
| And remember, looky, no touchy. | Да, только не забывайте: смотреть можно, трогать - нельзя. |
| Now remember to stay hydrated, and... | Так что, не забывайте принимать меры во избежание обезвоживания, и... |