Remember, George, my wife did not come from means. |
Не забывайте, Джордж, моя жена не оправилась от болезни. |
Remember, I've seen the French marching, too. |
Не забывайте, я видел, как маршируют французы. |
Remember, a writer writes... always. |
И не забывайте: писатель пишет... всегда. |
Remember, I work for Volkoff. |
Не забывайте, я работаю на Волкофа. |
Remember to check along the fences, under cars. |
Не забывайте проверять вдоль изгородей и под машинами. |
Remember your invitation next time, doctor. |
В следующий раз не забывайте приглашение, доктор. |
Remember: That's why we're here. |
Не забывайте мы здесь для этого. |
Remember who you're talking to. |
Не забывайте, с кем вы разговариваете. |
Remember your duties, say your prayers, and banish the Devil from your thoughts. |
Помните о своем долге, не забывайте молиться и гоните дьявола из своих мыслей. |
Remember, it's Narns we're talking about here. |
Не забывайте, мы сейчас здесь говорим о нарнах. |
Remember that the witness suffers from advanced Alzheimer's. |
Не забывайте, что дедушка страдает от болезни Альцгеймера. |
Remember, this is a hypothetical case. |
Не забывайте, это только предположение. |
Remember who you are, Detective. |
Не забывайте, кто вы, детектив. |
Remember to breathe, be confident! |
Не забывайте глубоко дышать, будьте уверены в себе! |
Remember, I'm the hostess. |
Не забывайте, что у меня много гостей! |
Remember, Clarice, if you get caught with a concealed, unlicensed firearm... in the District of Columbia, the penalty is very stiff. |
Не забывайте, Клариса, при обнаружении незарегистрированного оружия в округе Колумбия, вам грозит серьёзное наказание. |
Remember the front page is written in the morning. |
Не забывайте, что первая полоса пишется утром! |
Remember, we were living at a time when there really were riots on the streets. |
Не забывайте, мы же жили, когда на улицах были настоящие бунты. |
Remember, it's one man, one place at a time, |
Не забывайте, я ведь всего один человек, в одном месте в один момент времени. |
Please remember that, sir! |
Не забывайте об этом, пожалуйста! |
Remember, Davis can save us. |
Не забывайте! Дэвис... может... спасти нас! |
Remember shoot the man, not the horse. |
Не забывайте стрелять в человека, не в лошадь |
Remember that President Kabila himself, using national television and radio, incited hatred against specified minority groups in the Democratic Republic of the Congo. |
Не забывайте, что сам президент Кабила, используя национальное телевидение и радио, подстрекал к действиям против конкретных групп меньшинств в Демократической Республике Конго. |
Remember, Human Shield, protect our tanks and planes, too! |
"Живой щит", не забывайте также прикрывать наши танки и самолёты! |
Remember, there's only two more weeks... until your psych projects are due. |
Не забывайте, сдача проектов по психологии через две недели! |