| Now remember, this is a crime scene. | Не забывайте, вы на месте преступления. |
| And remember one thing, my darlings, and never forget it: | Запомните одну вещь, дорогие, и никогда ее не забывайте: |
| These guys were war criminals, remember? | Эти парни были военными преступниками, не забывайте. |
| You have to remember that this is not a real island. | Не забывайте, что это не настоящий остров. |
| And when you see mountains, remember mountains can be moved. | А когда встретите горы, не забывайте: вам под силу их сдвинуть. |
| Kindly remember I'm old enough to be your mother, Miss Molly. | Не забывайте, мисс Молли, я вам в матери гожусь. |
| Now, try and remember, you're not going out to rehearse a water ballet. | Не забывайте, что Вы не на репетиции водного балета. |
| You must remember, dear Anna Pavlovna, | Не забывайте, милая Анна Павловна, |
| Ladies, ladies, remember where you are! | Дамы, дамы, не забывайте, где вы находитесь! |
| Now remember, if any of your friends like sweets or need help, they can always come to me. | И не забывайте: если ваши друзья тоже любят сладости или им нужна помощь, я всегда рад их видеть. |
| So, please remember, for all your folding chair needs, rent Nords. | Не забывайте, если вам нужны складные стулья, обратитесь к Нордам. |
| My dear fellow, I have always admired your practical nature, but you must remember His Lordship is a favourite of the king's. | Мой дорогой друг, меня всегда восхищала ваша практичность, но не забывайте, король благосклонен к его Светлости. |
| And remember, Florence, what goes on the stag stays on the stag. | Не забывайте, Флоренс: что происходит на мальчишнике, на нём и остаётся. |
| You'll have some freedom but remember... this is still a prison | Там будет посвободнее... Главное - не забывайте: это всё ещё тюрьма. |
| I know you're inclined to bear a grudge, so just remember I know about 10% of your secrets. | Знаю, вы склонны к обидам, но не забывайте, что мне известны десять процентов ваших тайн. |
| We struck a deal, remember? | Мы заключили сделку, не забывайте. |
| I realize that, district attorney Clark, but, remember, it was my detectives who got you the evidence you needed to prosecute Czarsky for tax fraud in the first place. | Я понимаю, окружной прокурор Кларк, но не забывайте, что это мои детективы нашли улики, которые позволили вам обвинить Царского в сокрытии налогов в первую очередь. |
| And the eyes, remember the eyes. | И не забывайте про глаза - это главное! |
| You just remember, any bright ideas, you let me know, OK? | Просто не забывайте, если любая светлая идея, дайте мне знать, ок? |
| Always remember, kids, when you find something new, you must lick it before you eat it. | Не забывайте, дети, если вы нашли что-то новое, нужно сначала облизать это, и только потом есть. |
| I just want to say, until we meet again... please remember - | Я хочу сказать, не забывайте вот что, пока мы не встретимся... |
| In the meantime, gentlemen, remember That for the next three days, silence is very, very golden. | А пока, джентльмены, не забывайте, что в ближайшие З дня молчание - поистине золото. |
| And remember, it's not a good deed if no one knows about it. | И не забывайте, если никто не знает, хорошее депо не считается. |
| A punch in the nose, remember that. | Врежу по носу, не забывайте! |
| I just want to say, until we meet again... please remember. | Мы обязательно встретимся... не забывайте меня. |