Now remember, this is a crime scene. |
Не забывайте, вы на месте преступления. |
And remember one thing, my darlings, and never forget it: |
Запомните одну вещь, дорогие, и никогда ее не забывайте: |
These guys were war criminals, remember? |
Эти парни были военными преступниками, не забывайте. |
You have to remember that this is not a real island. |
Не забывайте, что это не настоящий остров. |
And when you see mountains, remember mountains can be moved. |
А когда встретите горы, не забывайте: вам под силу их сдвинуть. |
Kindly remember I'm old enough to be your mother, Miss Molly. |
Не забывайте, мисс Молли, я вам в матери гожусь. |
Now, try and remember, you're not going out to rehearse a water ballet. |
Не забывайте, что Вы не на репетиции водного балета. |
You must remember, dear Anna Pavlovna, |
Не забывайте, милая Анна Павловна, |
Ladies, ladies, remember where you are! |
Дамы, дамы, не забывайте, где вы находитесь! |
Now remember, if any of your friends like sweets or need help, they can always come to me. |
И не забывайте: если ваши друзья тоже любят сладости или им нужна помощь, я всегда рад их видеть. |
So, please remember, for all your folding chair needs, rent Nords. |
Не забывайте, если вам нужны складные стулья, обратитесь к Нордам. |
My dear fellow, I have always admired your practical nature, but you must remember His Lordship is a favourite of the king's. |
Мой дорогой друг, меня всегда восхищала ваша практичность, но не забывайте, король благосклонен к его Светлости. |
And remember, Florence, what goes on the stag stays on the stag. |
Не забывайте, Флоренс: что происходит на мальчишнике, на нём и остаётся. |
You'll have some freedom but remember... this is still a prison |
Там будет посвободнее... Главное - не забывайте: это всё ещё тюрьма. |
I know you're inclined to bear a grudge, so just remember I know about 10% of your secrets. |
Знаю, вы склонны к обидам, но не забывайте, что мне известны десять процентов ваших тайн. |
We struck a deal, remember? |
Мы заключили сделку, не забывайте. |
I realize that, district attorney Clark, but, remember, it was my detectives who got you the evidence you needed to prosecute Czarsky for tax fraud in the first place. |
Я понимаю, окружной прокурор Кларк, но не забывайте, что это мои детективы нашли улики, которые позволили вам обвинить Царского в сокрытии налогов в первую очередь. |
And the eyes, remember the eyes. |
И не забывайте про глаза - это главное! |
You just remember, any bright ideas, you let me know, OK? |
Просто не забывайте, если любая светлая идея, дайте мне знать, ок? |
Always remember, kids, when you find something new, you must lick it before you eat it. |
Не забывайте, дети, если вы нашли что-то новое, нужно сначала облизать это, и только потом есть. |
I just want to say, until we meet again... please remember - |
Я хочу сказать, не забывайте вот что, пока мы не встретимся... |
In the meantime, gentlemen, remember That for the next three days, silence is very, very golden. |
А пока, джентльмены, не забывайте, что в ближайшие З дня молчание - поистине золото. |
And remember, it's not a good deed if no one knows about it. |
И не забывайте, если никто не знает, хорошее депо не считается. |
A punch in the nose, remember that. |
Врежу по носу, не забывайте! |
I just want to say, until we meet again... please remember. |
Мы обязательно встретимся... не забывайте меня. |