Английский - русский
Перевод слова Remedy
Вариант перевода Средств правовой защиты

Примеры в контексте "Remedy - Средств правовой защиты"

Примеры: Remedy - Средств правовой защиты
Type(s) of remedy sought тип (типы) запрошенных средств правовой защиты
H. Effectiveness of remedy and indigenous peoples Н. Эффективность средств правовой защиты и коренные народы
2.4 After consulting a lawyer on the matter in October 2009, the petitioner received confirmation that no domestic remedy existed to challenge this situation. 2.4 Проконсультировавшись с адвокатом по данному вопросу в октябре 2009 года, автор сообщения получил подтверждение о том, что для оспаривания данной ситуации никаких внутренних средств правовой защиты не существует.
The preliminary report contained an overview of real world cases where restitution was utilized as a remedy, with an emphasis on post-conflict situations. В предварительном докладе был представлен обзор конкретных случаев из мировой практики, когда реституция использовалась в качестве одного из средств правовой защиты, и особое внимание было уделено постконфликтным ситуациям.
Additionally there is no remedy available with regard to the decision of the Prosecutor General to apply solitary confinement. Кроме того, не существует никаких средств правовой защиты для обжалования решений Генерального прокурора о применении одиночного заключения.
In cases covered by the first sentence measures terminating a person's sojourn may be carried out irrespective of any remedy sought by that person. В случаях, охватываемых первым предложением, меры, направленные на прерывание пребывания в стране того или иного лица, могут осуществляться независимо от любых средств правовой защиты, которые стремится использовать заинтересованное лицо.
Important parameters in that regard were the obligations to respect, protect and fulfil, as well as non-discrimination, adequate progress, participation and remedy. В этом смысле важными параметрами является выполнение обязательств уважать, защищать и осуществлять права, а также недопущение дискриминации, обеспечение достаточного прогресса, участие широкого круга сторон и наличие средств правовой защиты.
Counsel argues that no effective remedy was available after the trial judge refused the author's application to exclude the press from the court. Адвокат полагает, что после того, как ведший процесс судья отказал в ходатайстве автора об удалении прессы из зала суда, уже не оставалось никаких эффективных средств правовой защиты.
(c) Seeking an administrative law remedy before the Supreme Court; с) обращения в Верховный суд с целью предоставления средств правовой защиты в соответствии с нормами административного права;
The LAC continues to provide assistance to women and children to seek the remedy of protection afforded by the Act. КПП продолжает оказывать помощь женщинам и детям в использовании средств правовой защиты, предусмотренных Законом.
In each provision, the basic principle is the effectiveness of the remedy. В этих нормах основной упор делается на эффективности средств правовой защиты.
Ensuring the right to speedy and effective legal remedy requires accessibility to the means to achieve such remedies. Обеспечение права на оперативные и эффективные средства правовой защиты требует доступа к инструментам задействования таких средств правовой защиты.
(b) To enhance guidance on effectiveness of remedy. Ь) совершенствовать методические указания по вопросам эффективности средств правовой защиты.
Moreover, since a firm sentence has been pronounced, prior remedy must be sought through the appropriate channel . Кроме того, требовать возмещения с помощью надлежащих средств правовой защиты необходимо до вынесения окончательного приговора .
Article 38 of the Rules of Procedure determines the manner of resorting to extraordinary legal remedy for the protection of human rights. Статья 38 правил процедуры определяет порядок применения чрезвычайных средств правовой защиты от нарушений прав человека.
He also asserts that the remedy of cassation is special, and therefore not obligatory. Он также утверждает, что кассационное обжалование относится к числу специальных средств правовой защиты и, следовательно, не является обязательным.
As trafficking often causes severe physical and psychological consequences for the victims, recovery is a crucial form of remedy. Поскольку торговля людьми нередко влечет за собой тяжелые физические и психологические последствия для пострадавших от нее лиц, реабилитация является одним из основных средств правовой защиты.
Access to remedy was essential, yet obstacles to judicial remedies abounded. Важнейшую роль играет доступ к правовой защите, однако использование судебных средств правовой защиты затруднено в силу наличия множества препятствий.
The law has given students powerful protection against discrimination and clear responsibility has been imposed on universities and colleges to prevent and remedy harassment. Закон обеспечивает учащимся эффективную защиту от дискриминации, а на университеты и колледжи была возложена конкретная ответственность за предупреждение преследований и обеспечение средств правовой защиты от таких действий.
The appeal as an ordinary legal remedy is the main element of the system of legal remedies. Обычное обжалование является главным элементом системы средств правовой защиты.
The remedies are limited but functional and in most cases sufficient for remedy of any defect or provision of a proportional refund. Средств правовой защиты немного, однако они функциональны и их в большинстве случаев хватает для того, чтобы обеспечить устранение любых дефектов или возврат пропорциональной части затраченных средств.
It also forms a basis to legally enforce an immediate remedy and is a deterrent against non-performance. Кроме того, это положение служит основой для незамедлительного применения средств правовой защиты и сдерживающим фактором, помогающим предотвратить невыполнение условий.
It was hoped that such a method would be more effective than the traditional issue - complaint - remedy approach. Следует надеяться, что такой метод будет более эффективным по сравнению с традиционным методом, а именно рассмотрение вопроса, затем рассмотрение жалобы и предоставление средств правовой защиты.
According to the first approach, the use of local remedies provided the wrongdoing State with the opportunity to remedy what appeared to be a breach of an international obligation. Согласно первому подходу, использование внутренних средств правовой защиты дает государству-правонарушителю возможность исправить то, что, по-видимому, является нарушением международного обязательства.
In the State party's opinion, the incorrect use of a domestic remedy should be equated with a failure to resort to such a remedy. По мнению государства-участника, неправильное использование внутренних средств правовой защиты должно рассматриваться как равносильное неиспользованию таких средств.