Английский - русский
Перевод слова Remedy
Вариант перевода Средств правовой защиты

Примеры в контексте "Remedy - Средств правовой защиты"

Примеры: Remedy - Средств правовой защиты
In particular the balancing of interests seemed to be causing problems in the use of this type of remedy. В частности, как представляется, проблемы с использованием такого рода средств правовой защиты связаны с задачей обеспечения баланса интересов.
Repeated and well-documented human rights violations suggested defective implementation of the substantive right, but also the ineffectiveness of any alleged domestic remedy. Неоднократные и подтверждаемые заслуживающими доверия документами нарушения прав человека говорят о некачественном осуществлении одного из существенных прав, но также и о неэффективности любых предполагаемых внутренних средств правовой защиты.
Article 6 - Guarantee of effective legal remedy Статья 6 - Гарантия в отношении представления эффективных средств правовой защиты
It suggested that impunity be clearly defined to include notions of accountability, protection, remedy and justice. Конгрегация предложила дать термину безнаказанность четкое определение, включающее понятия ответственности, защиты, средств правовой защиты и правосудия.
Recourse to appeal as an ordinary legal remedy available is provided for under the CPC Court. Подача жалоб в качестве одного из обычных имеющихся в распоряжении средств правовой защиты предусматривается УПК.
No remedy was available to challenge the Court's inactivity. Для оспаривания бездействия суда никаких средств правовой защиты не существует.
That was a matter for deep concern, because a person thus condemned was left absolutely without remedy. Этот вопрос серьезно его беспокоит, потому что осужденный таким образом человек остается абсолютно без средств правовой защиты.
There is also no effective remedy to challenge a decision before a court or before an independent review body. Кроме того, закон не предусматривает никаких эффективных средств правовой защиты для обжалования соответствующего решения в суде или независимом надзорном органе.
9.4 The authors submit that no remedy to accelerate proceedings exists before the Constitutional and Administrative Courts. 9.4 Авторы утверждают, что никаких средств правовой защиты с целью ускорения разбирательств в Конституционном и Административном судах не существует.
This jurisprudence also implies that there is no effective remedy when such acts and omissions are challenged. Эта правовая практика также косвенно означает отсутствие эффективных средств правовой защиты в тех случаях, когда такие действия и бездействие оспариваются.
The court noted that the applicants were, nevertheless, not left without a remedy upon non-recognition. Суд отметил, что истцы не были, тем не менее, оставлены без средств правовой защиты после принятия решения о непризнании.
The person concerned was also entitled to request a remedy against the decision on return before a court. Соответствующее лицо также имеет право через суд просить предоставления средств правовой защиты против решения о высылке.
This type of remedy requires that the competition law violator stop engaging in the conduct that was found to be unlawful. Этот вид средств правовой защиты содержит требование о том, чтобы нарушитель закона о конкуренции прекратил заниматься деятельностью, которая была признана незаконной.
Thus, the Government is determined to confront this problem through a combination of legal remedy and awareness-raising/education. В этой связи правительство полно решимости решить эту проблему посредством сочетания средств правовой защиты и повышения осведомленности/образования.
Whatever the rationale, the fundamental purpose of such mechanisms is to provide remedy to victims. Независимо от обоснований основополагающая задача таких механизмов состоит в предоставлении потерпевшим средств правовой защиты.
Providing consultants and individual contractors with an expedited arbitration procedure was a pragmatic and fair solution for affording legal remedy to those categories of personnel. Распространение на консультантов и индивидуальных подрядчиков процедуры ускоренного арбитражного разбирательства явилось прагматичным и справедливым решением по предоставлению средств правовой защиты соответствующим категориям персонала.
The communicant asserted that its attempt to conduct a referendum on the industrial park was the use of a domestic remedy. Автор сообщения утверждает, что его попытка провести референдум по промышленному парку является использованием внутренних средств правовой защиты.
There is no remedy and the author has not had a "fair trial". Каких-либо средств правовой защиты нет, и автору было отказано в "справедливом судебном разбирательстве".
Institutes of higher education shall take measures to prevent and remedy harassment of students and applicants. Высшие учебные заведения должны принимать меры по предупреждению преследований учащихся и абитуриентов и применению средств правовой защиты от таких действий.
In addition to the Constitution specific acts also ensure the possibility of legal remedy. В дополнение к Конституции возможность использования средств правовой защиты также обеспечивается конкретными законами.
Other bodies can also play important roles in providing remedy at the national level. Важную роль в предоставлении средств правовой защиты на международном уровне способны играть и другие органы.
Additionally, some forms of remedy are by their nature collective, such as certain aspects of truth and reconciliation processes. Кроме того, некоторые виды средств правовой защиты, такие, как определенные аспекты процедур установления истины и примирения, являются коллективными в силу своего характера.
The State party indicated that it had retroactively amended its legislation thereby granting the author a satisfactory remedy. Государство-участник сообщило, что оно внесло в свое законодательство поправки, имеющие обратную силу и обеспечивающие предоставление автору надлежащих средств правовой защиты.
Therefore, the author claims that he has no adequate or available remedy in Cameroon either in law or practice. Поэтому автор заявляет, что для него в Камеруне никаких эффективных и доступных средств правовой защиты как де-юре, так и де-факто не имеется.
There is no other remedy to exhaust and in any case domestic remedies have already been unreasonably prolonged. Каких-либо иных средств правовой защиты, которые необходимо исчерпать, не осталось, и в любом случае применение внутренних средств правовой защиты уже неоправданно затянулось.