Adequate remedy and reparation should be sought legally and through other means. |
С помощью правовых и иных методов следует добиваться предоставления им средств правовой защиты и возмещения. |
The complainants therefore conclude that there is no effective remedy. |
В этой связи авторы делают вывод об отсутствии эффективных средств правовой защиты. |
However, as the President has legal immunity no domestic remedy exists that can be exhausted. |
Вместе с тем, поскольку президент пользуется юридической неприкосновенностью, каких-либо внутренних средств правовой защиты, которые могут быть исчерпаны, не существует. |
He repeated his request for a full remedy. |
Он вновь обратился с просьбой об обеспечении ему в полной мере средств правовой защиты. |
Inmates must first attempt informal resolution of grievances before filing a formal request for administrative remedy. |
Перед тем как направлять официальный запрос на использование административных средств правовой защиты, заключенные должны сначала попытаться урегулировать жалобы на неформальной основе. |
They further submit that no remedy could have provided them with alternative accommodation. |
Далее они заявляют, что ни одно из средств правовой защиты не могло обеспечить их альтернативным жильем. |
Victims thus have no effective remedy and cannot claim reparation. |
Таким образом, потерпевшие не имеют никаких эффективных средств правовой защиты и не могут претендовать на возмещение ущерба. |
They are generally considered to be the most drastic type of remedy. |
Обычно они считаются наиболее радикальным видом средств правовой защиты. |
Every detainee has a guaranteed right to seek constitutional remedy and ascertain the legality of his/her detention. |
Каждому заключенному гарантируется право добиваться использования конституционных средств правовой защиты и установления законности его/ее содержания под стражей. |
It also provides a mechanism for the Organization to take corrective action and/or provide a remedy when warranted. |
Она также обеспечивает Организации механизм для принятия мер по исправлению положения и/или, в соответствующих случаях, предоставления средств правовой защиты. |
It is also important that the Rules integrate a provision obliging the personnel to guarantee the timely enforcement of any decision granting the remedy. |
Важно также, чтобы Правила содержали положение, обязывающее персонал гарантировать своевременное выполнение любого решения о предоставлении средств правовой защиты. |
5.2 The complainant reiterates that there is no remedy against the Head of Government's decision ordering extradition. |
5.2 Автор повторно утверждает, что средств правовой защиты от постановления главы правительства об экстрадиции не существует. |
The right to constitutional remedy under article 32 is also available for non-nationals. |
Неграждане наделены также и правом на использование предусмотренных Конституцией средств правовой защиты. |
The Committee is concerned that this exclusion perpetuates a climate of impunity and leaves many women without a remedy. |
Комитет обеспокоен тем, что это исключение увековечивает дух безнаказанности и лишает многих женщин средств правовой защиты. |
The Special Rapporteur remains deeply concerned about reports detailing harassment of, persecution of and retaliation against human rights defenders seeking judicial remedy for business-related violations. |
Специальный докладчик по-прежнему глубоко озабочена сообщениями, в которых подробно описываются случаи притеснения, преследования и запугивания правозащитников, добивающихся применения судебных средств правовой защиты за нарушения, связанные с предпринимательской деятельностью. |
Mr. SCHEININ considered that the distinction pointed out by Sir Nigel was insignificant since the effective remedy requirement remained implicit. |
Г-н ШЕЙНИН считает, что различие, на которое указал сэр Найджел, не имеет значения, поскольку требование о предоставлении эффективных средств правовой защиты является безусловным. |
Otherwise, he would be left without any remedy. |
В противном случае он будет лишен каких-либо средств правовой защиты. |
Judicial remedy procedures were also available for legal action against expulsion orders. |
Для возбуждения судебных исков против приказов о депортации также имеются процедуры судебных средств правовой защиты. |
She appreciated the quite specific information given by the delegation regarding a constitutional remedy for individuals, which was a very positive development. |
Она положительно оценивает довольно конкретную информацию, представленную делегацией относительно конституционных средств правовой защиты граждан, что является весьма положительным моментом. |
She would like to know the extent of the remedy, however. |
Однако ей хотелось бы знать, каков объем этих средств правовой защиты. |
The National Ombudsman has the authority to institute an independent investigation, unless an administrative law remedy is available to the person concerned. |
Национальный омбудсмен имеет право провести независимое расследование, если только у заявителя нет в распоряжении административных средств правовой защиты. |
There was no domestic remedy to appeal that order (para. 8.3). |
Внутренних средств правовой защиты, для того чтобы оспорить этот приказ, не существовало (пункт 8.3.). |
In those circumstances, the Committee concluded that no effective remedy was available to Mr. Ackla. |
В таких обстоятельствах Комитет приходит к заключению, что в распоряжении г-на Аклы не было эффективных средств правовой защиты. |
Counsel contends that such a superficial investigation cannot be deemed to amount to an effective domestic remedy. |
Адвокат утверждает, что такое поверхностное расследование нельзя отнести к разряду эффективных внутренних средств правовой защиты. |
Nevertheless, no remedy was apparently available to victims of acts of racial discrimination. |
В то же время для жертв актов расовой дискриминации не предусмотрено никаких средств правовой защиты. |