Английский - русский
Перевод слова Reject
Вариант перевода Отвергать

Примеры в контексте "Reject - Отвергать"

Примеры: Reject - Отвергать
As he saw it, it would be wrong to reject out of hand the view that the Mohajirs were a group distinguished by ethnic origin. По его мнению, было бы неправильно огульно отвергать концепцию о том, что мухаджиры являются группой, отличающейся от других групп по признаку этнического происхождения.
For example, one of the things a graduate of basic general education is expected to be able to do in the area of ethics and citizenship is "to recognise forms of discrimination and reject them on the basis of a defence of human rights". Так, например, предполагается, что выпускники системы общего базового образования, успешно овладевшие знаниями по дисциплине этико-гражданского воспитания, будут способны "выявлять формы дискриминации и отвергать их, исходя из приверженности принципу защиты прав человека".
The Second Committee should urge Government leaders to roll back protectionist measures as soon as possible and continue to reject protectionism, bearing in mind that even WTO-consistent rules could have a significant protectionist effect. Второй комитет должен призвать государственных лидеров как можно скорее положить конец протекционистским мерам и отвергать протекционизм и впредь, помня о том, что даже те правила, которые совместимы с положениями ВТО, могут иметь значительный протекционистский эффект.
Under the Trademark Law in force, the Trademark Office has no authority to reject a trademark that is filed in bad faith. Согласно действующему Закону "Об охране прав на знаки для товаров и услуг", бюро регистрации товарных знаков не имеет права отвергать заявку на регистрацию товарного знака, которая подана недобросовестно.
The addressee might sometimes reject the legal effects for political reasons, for example in order to oblige the author State to enter into negotiations, whereas the author State sometimes wished to avoid entering into negotiations. Адресат может в некоторых случаях отвергать правовые последствия по политическим причинам, например для того, чтобы склонить государство-автора к переговорам, в то время как государство-автор иногда стремится избежать переговоров.
We shall not fail to reject any form of intervention in our own affairs, under whatever guises it may assume, whatever methods it makes use of and whatever tools it may employ. Мы будем безоговорочно отвергать любую форму вмешательства в наши внутренние дела, как бы оно ни маскировалось и какими бы методами и средствами ни осуществлялось.
To our disappointment, North Korea continues to reject these efforts, refuses to carry out its commitment under the September 2005 Joint Statement to denuclearize and has refused for more than 11 months to return to the Six-Party Talks. К нашему разочарованию, Северная Корея продолжает отвергать эти усилия, отказывается выполнять свою собственное обязательство в соответствии с принятым в сентябре 2005 года совместным заявлением об отказе от ядерной программы и вот уже 11 месяцев отказывается вернуться за стол шестисторонних переговоров.
Therefore, the man doesn't have the right of choice-the freedom of will-through which he can reject bad suggestions and choose the good, or on the contrary, thereby bringing himself into a state of even greater enslavement and dependence on the 'spoiled creatures'. За человеком осталось право выбора - свобода воли, благодаря которой он может отвергать дурные внушения и выбирать благие; или, может действовать наоборот, тем самым приводя себя в состояние ещё большего порабощения и зависимости от «испорченных существ».
Therefore, it continued, the Revolutionary Government assumed the right to take the decisions it considered most consistent with the vital interests of the Cuban people and would reject any suggestion or proposal that cast the slightest aspersion on its dignity or national sovereignty. Следовательно, заявлялось в кубинской ноте, революционное правительство "считает себя вправе принимать решения, которые считает наиболее отвечающими жизненным интересам кубинского народа, отвергает и впредь будет отвергать какие-либо рекомендации и советы, хотя бы в малейшей степени подрывающие национальные суверенитет и достоинство".
In reaction to the actions of Pristina, local Kosovo Serbs, who continue to reject the authority of the Kosovo institutions, erected roadblocks along the routes leading to the two gates, effectively blocking the ROSU movements. В ответ на действия Приштины местные косовские сербы, продолжающие отвергать власть косовских институтов, соорудили дорожные заграждения на дорогах, ведущих к двум пропускным пунктам, по сути блокировав передвижение специальных подразделений косовской полиции.
What will the world look like if countries were allowed unilaterally to reject United Nations resolutions, and if this deviationist stance were to become a universal principle of international morality? На что станет похож мир, если странам в одностороннем порядке будет разрешено отвергать резолюции Организации Объединенных Наций и если отступническая позиция станет универсальным принципом международной морали?
Mr. van BOVEN said the Committee should not reject en bloc all the proposals made by Mr. Alston in his capacity as an independent expert, but should examine them with an open mind. Г-н ван БОВЕН считает, что Комитету не следует полностью отвергать предложения, сделанные г-ном Алстоном в качестве независимого эксперта, а рассмотреть их в конструктивном плане.
So, under the law, why should she be obligated to reject something she wasn't obligated to accept in the first place? Поэтому, согласно закону, почему она должна была отвергать предложение, которое не хотела принимать изначально?