Английский - русский
Перевод слова Reinforce
Вариант перевода Укреплять

Примеры в контексте "Reinforce - Укреплять"

Примеры: Reinforce - Укреплять
Countries should also strengthen consensus-building mechanisms and reinforce the rule of law. Странам также следует укреплять механизмы формирования консенсуса и усиливать верховенство права.
We should, wherever possible, guide rather than direct, and reinforce rather than replace. Нам следует по мере возможности направлять, а не давать указания, укреплять структуры, а не заменять их.
It is therefore appropriate that we reinforce the reconstruction aspect of peacekeeping operations. Поэтому следует укреплять компонент операций по поддержанию мира, связанный с восстановлением.
China has endeavoured to promote democracy, enhance democratic institutions, improve the system of people's congresses, and reinforce political consultations among the political parties. Китай старается развивать демократию, укреплять демократические институты, совершенствовать систему собраний народных представителей и активизировать политические консультации между политическими партиями.
In the event, Allied convoys were able to supply and reinforce Malta, while the RAF defended its airspace, though at great cost in material and lives. В конце концов, союзные конвои были в состоянии поставлять и укреплять оборону Мальты, в то время, как Королевские ВВС защищали ее воздушное пространство, хотя и с большими потерями.
The slower than predicted process of recognition is hampering Kosovo's ability to forge ties with external actors, obtain membership of international organizations and reinforce the institutions of self-government. Более медленный, чем это предсказывалось, процесс признания мешает Косово устанавливать связи с внешними субъектами, добиваться членства в международных организациях и укреплять институты самоуправления.
Resolution 1631 reflects that evolution and provides us with a useful inventory on the basis of which we can expand and reinforce areas of cooperation. Такая эволюция отражена в резолюции 1631, снабдившей нас полезным реестром, на основе которого мы можем расширять сферы сотрудничества и укреплять его.
To achieve this, the transitional Government must play its role, particularly in strengthening the rule of law and creating institutions and entities that can reinforce that principle. Свою роль в этом должно сыграть временное правительство, особенно в укреплении правопорядка и создании институтов и образований, способных укреплять этот принцип.
Non-governmental organizations in the region should promote regional initiatives on freedom of association and reinforce acts of solidarity among other regional non-governmental organizations. Неправительственные организации региона должны содействовать региональным инициативам, связанным со свободой ассоциации, и укреплять солидарность с другими региональными неправительственными организациями.
They should be utilized in the context of the Council's agenda and annual work programme, and reinforce and/or complement its intergovernmental nature. Они должны использоваться в контексте повестки дня и годовой программы работы Совета и укреплять и/или дополнять его межправительственный характер.
The organizations should reinforce system-wide cooperation and coordination in the use of management consulting firms by, among other things: Организации должны укреплять общесистемное сотрудничество и координацию в сфере использования консультационных фирм по вопросам управления посредством, среди прочего:
They should continuously monitor the situation in private forest enterprises and contractor firms with regard to occupational safety and health and reinforce inspection to provide guidance and ensure compliance with laws and regulations. Им следует постоянно следить за положением в области безопасности и гигиены труда на частных лесохозяйственных предприятиях и в компаниях, выполняющих работы на подрядной основе, и укреплять инспекционные службы в целях предоставления консультативных услуг и обеспечения соблюдения законов и других нормативных положений.
States should also establish and reinforce the necessary legal and administrative framework for assuring that the Norms are implemented by transnational corporations and other business enterprises (see paragraph 17). Государствам следует создавать и укреплять надлежащую правовую и административную основу для обеспечения соблюдения этих Норм транснациональными корпорациями и другими предприятиями (см. пункт 17).
The international community should reinforce IAEA and promote the process of verification, despite the reluctance of some States to accept it, using the existing legal framework for the regulation of weapons. Международное сообщество должно укреплять МАГАТЭ и поддерживать процесс осуществления контроля, несмотря на нежелание некоторых государств согласиться с его проведением, используя существующие правовые рамки регулирования вооружений.
Acknowledges that the active participation of civil society can reinforce ongoing governmental efforts to protect human rights and fundamental freedoms while countering terrorism; признает, что активное участие гражданского общества может укреплять продолжающиеся усилия правительств по защите прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом;
In order to be effective, international preparedness efforts must reinforce national and local response capacities and support existing national and local institutions and communities. Чтобы быть эффективными, международные усилия по обеспечению готовности должны укреплять национальные и местные потенциалы реагирования и поддерживать существующие национальные и местные учреждения и общины.
Joint Submission 4 (JS4) recommended that Kenya reinforce the capacity of KNCHR by providing more financial and human resources and ensuring its independence in accordance with the Paris Principles. В совместном представлении 4 (СП4) Кении рекомендовано укреплять потенциал КНКПЧ путем предоставления ей дополнительных финансовых и людских ресурсов и обеспечения ее независимости в соответствии с Парижскими принципами.
In that regard, initiatives such as the United Nations Framework Convention on Climate Change should reinforce the development perspective and focus on adaptation, technology transfer and capacity-building. В связи с этим такие инициативы, как Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата, должны укреплять перспективы развития и уделять больше внимания адаптации к изменению климата, передаче технологии и укреплению потенциала.
It was pointed out that regional fisheries management organizations and arrangements needed to cooperate with coastal States and reinforce, rather than undermine, national conservation measures. Было подчёркнуто, что региональные рыбохозяйственные организации и договоренности должны сотрудничать с прибрежными государствами и укреплять, а не ослаблять национальные охранные меры.
Further reinforce cooperation in all sectors of the 5+5 Dialogue. продолжать укреплять сотрудничество во всех секторах Диалога «5+5».
Indeed there is a significant need to further reinforce and implement preventive measures for more progress in the elimination of all the manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Действительно, имеется значительная потребность далее укреплять и осуществлять превентивные меры ради дальнейшего прогресса в деле ликвидации всех проявлений расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
They note that the Programme of Action urges States to design or reinforce, promote and implement effective legislative and administrative policies in a number of areas. Они также отмечают, что в Программе действий содержится настоятельный призыв к государствам разрабатывать или укреплять, поощрять и осуществлять эффективные законодательные и административные стратегии в целом ряде областей.
The law itself, including at the international level, must reinforce our common belief in the fundamental dignity of all human beings. Само право, в том числе международное право, должно укреплять нашу общую веру в основополагающее достоинство всех людей.
In combating HIV/AIDS, we also hope that the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS will reinforce coordination and cooperation with international organizations working to combat drugs and eradicate poverty. Мы также надеемся, что в борьбе с ВИЧ/СПИДом Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу будет укреплять координацию и сотрудничество с теми международными организациями, которые ведут борьбу с наркотиками и нищетой.
In these activities UNV combines the expertise and knowledge of international and national volunteers to enhance capacity development, reinforce sustainability and promote the spirit of volunteerism and global solidarity. В рамках этих видов деятельности добровольцы ДООН используют одновременно опыт и знания международных и национальных добровольцев, что позволяет им активизировать процесс наращивания потенциала, повышать устойчивость и укреплять дух добровольчества и международной солидарности.