Such interaction should, inter alia, reinforce cooperation and assistance to areas related to HIV/AIDS and human rights. |
Такое взаимодействие должно, в частности, укреплять сотрудничество и активизировать помощь на тех направлениях, которые связаны с ВИЧ/СПИДом и правами человека. |
However, the establishment of the Court should not conflict with but reinforce the judicial sovereignty of States. |
Однако учреждение Суда должно не подрывать, а укреплять правовой суверенитет государств. |
Some delegations felt that the Department should reinforce its current relations with national print and broadcast networks. |
Некоторые делегации высказали мнение о том, что Департаменту следует укреплять свои связи с национальными сетями издательских учреждений и организаций радио- и телевизионного вещания. |
We therefore maintain that, first, international arms control and disarmament should reinforce the security of countries instead of weakening and undermining it. |
Поэтому мы считаем, что, во-первых, международный контроль над вооружениями и разоружение должны укреплять безопасность стран, а не ослаблять или подрывать ее. |
In order to build a viable regime of protection on the ground, international actors need to support and reinforce local efforts. |
Для того чтобы создать жизнеспособный режим защиты на местах, международным участникам необходимо поддерживать и укреплять местные усилия. |
UNDP helps reinforce the role of parliaments in holding governments accountable for policy commitments and the use of resources for poverty reduction. |
ПРООН помогает укреплять роль парламентов для того, чтобы правительства отчитывались за политические обязательства и за использование ресурсов в целях сокращения масштабов нищеты. |
It should reinforce and develop the involvement of non-governmental organizations in its work. |
Она должна укреплять и развивать участие неправительственных организаций в своей деятельности. |
The international community should reinforce those efforts by providing both substantive support and resource. |
Международному сообществу надо укреплять эти усилия на основе предоставления существенной поддержки и достаточных ресурсов. |
We believe that both bilateral and multilateral approaches must reinforce and complement each other if we are to successfully achieve complete disarmament. |
Мы считаем, что двусторонние и многосторонние подходы должны укреплять и дополнять друг друга, если мы хотим добиться успеха в деле полного разоружения. |
Obviously, troops that usurp power at home and undermine or emasculate constitutional structures are unlikely to promote or reinforce the rule of law elsewhere. |
Безусловно, войска, которые узурпировали власть у себя на родине и подрывают или ограничивают конституционные структуры, вряд ли могут содействовать правопорядку в других странах или укреплять его. |
Such mechanisms should facilitate productive investment, ensure long-term external debt sustainability and reinforce capacity to address unexpected external economic situations. |
Такие механизмы должны содействовать продуктивным инвестициям, обеспечивать приемлемый объем внешней задолженности в долгосрочном плане и укреплять потенциал устранения непредвиденных внешнеэкономических обстоятельств. |
Thus, the United Nations cannot but encourage, sustain and reinforce democracy wherever it is worthy of promotion through various forms of assistance. |
Поэтому Организации Объединенных Наций должна поощрять, поддерживать и укреплять демократию везде, где она заслуживает поощрения, посредством различного рода содействия. |
Teachers' attitudes can also reinforce stereotypes and contribute to discriminatory education for both girls and boys. |
Взгляды учителей также могут укреплять стереотипы и усугублять дискриминационный характер образования как для девочек, так и для мальчиков. |
CoE ECRI recommended that Latvia maintain and reinforce all its efforts in favor of the integration of society, on a long-term basis. |
ЕКРН СЕ рекомендовала Латвии поддерживать и укреплять усилия, прилагаемые к обеспечению интеграции в общество на долговременной основе. |
This will contribute to, and reinforce, efforts to eradicate poverty. |
Это будет поощрять и укреплять усилия по искоренению нищеты. |
In addition, the contracting parties were urged to establish, expand or reinforce marine protected areas in areas under their jurisdiction. |
Кроме того, договаривающиеся стороны были настоятельно призваны создавать, расширять и укреплять охраняемые районы моря в пределах их юрисдикции. |
With 57 countries planning to create or reinforce incentives, this should be possible to achieve. |
С учетом того, что существует 57 стран, которые планируют создавать или укреплять стимулы, этого, наверное, можно достигнуть. |
We also want to support and reinforce verification mechanisms, so as to ensure full compliance with international obligations. |
Мы также стремимся поддерживать и укреплять механизмы проверки, с тем чтобы обеспечить полное соблюдение международных обязательств. |
CEDAW recommended, inter alia, that Mozambique pursue and reinforce policies and programmes to address the root causes of trafficking. |
В частности, КЛДЖ рекомендовал Мозамбику осуществлять и укреплять стратегии и программы действий по устранению коренных причин торговли людьми. |
Such a framework would highlight comparative advantages and complementarities and would reinforce coherence and cooperation throughout the United Nations system. |
Такая основа позволила бы выявлять сравнительные преимущества и факторы взаимодополняемости и укреплять слаженность и взаимодействие в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Nigeria encouraged the Government to continue and reinforce its programme of reconciliation and to improve living standards. |
Нигерия призвала правительство продолжать осуществлять и укреплять свою программу в области обеспечения национального примирения и повысить уровень жизни населения. |
The Council reaffirmed the commitment to further reinforce Afghan ownership and leadership of the country's development and security. |
Совет подтвердил свою готовность продолжать укреплять ответственность и руководящую роль афганских властей в деле обеспечения развития и безопасности в этой стране. |
We must favour prevention rather than response, and reinforce social protection programmes in developing countries. |
Мы должны склоняться в пользу превентивной деятельности вместо реагирования и укреплять в развивающихся странах программы социальной защиты. |
We must reinforce the bridges between United Nations Member States, working out mutually beneficial and comprehensive security and cooperation plans. |
Нам следует укреплять мосты между государствами - членами Организации Объединенных Наций посредством выработки взаимовыгодных, всеобъемлющих планов в области укрепления безопасности и сотрудничества. |
Its task is to strengthen and reinforce national efforts, not to substitute for them. |
Его задача - поддерживать и укреплять национальные усилия, а не подменять их. |