Английский - русский
Перевод слова Reinforce
Вариант перевода Укреплять

Примеры в контексте "Reinforce - Укреплять"

Примеры: Reinforce - Укреплять
Such interaction should, inter alia, reinforce cooperation and assistance to areas related to HIV/AIDS and human rights. Такое взаимодействие должно, в частности, укреплять сотрудничество и активизировать помощь на тех направлениях, которые связаны с ВИЧ/СПИДом и правами человека.
However, the establishment of the Court should not conflict with but reinforce the judicial sovereignty of States. Однако учреждение Суда должно не подрывать, а укреплять правовой суверенитет государств.
Some delegations felt that the Department should reinforce its current relations with national print and broadcast networks. Некоторые делегации высказали мнение о том, что Департаменту следует укреплять свои связи с национальными сетями издательских учреждений и организаций радио- и телевизионного вещания.
We therefore maintain that, first, international arms control and disarmament should reinforce the security of countries instead of weakening and undermining it. Поэтому мы считаем, что, во-первых, международный контроль над вооружениями и разоружение должны укреплять безопасность стран, а не ослаблять или подрывать ее.
In order to build a viable regime of protection on the ground, international actors need to support and reinforce local efforts. Для того чтобы создать жизнеспособный режим защиты на местах, международным участникам необходимо поддерживать и укреплять местные усилия.
UNDP helps reinforce the role of parliaments in holding governments accountable for policy commitments and the use of resources for poverty reduction. ПРООН помогает укреплять роль парламентов для того, чтобы правительства отчитывались за политические обязательства и за использование ресурсов в целях сокращения масштабов нищеты.
It should reinforce and develop the involvement of non-governmental organizations in its work. Она должна укреплять и развивать участие неправительственных организаций в своей деятельности.
The international community should reinforce those efforts by providing both substantive support and resource. Международному сообществу надо укреплять эти усилия на основе предоставления существенной поддержки и достаточных ресурсов.
We believe that both bilateral and multilateral approaches must reinforce and complement each other if we are to successfully achieve complete disarmament. Мы считаем, что двусторонние и многосторонние подходы должны укреплять и дополнять друг друга, если мы хотим добиться успеха в деле полного разоружения.
Obviously, troops that usurp power at home and undermine or emasculate constitutional structures are unlikely to promote or reinforce the rule of law elsewhere. Безусловно, войска, которые узурпировали власть у себя на родине и подрывают или ограничивают конституционные структуры, вряд ли могут содействовать правопорядку в других странах или укреплять его.
Such mechanisms should facilitate productive investment, ensure long-term external debt sustainability and reinforce capacity to address unexpected external economic situations. Такие механизмы должны содействовать продуктивным инвестициям, обеспечивать приемлемый объем внешней задолженности в долгосрочном плане и укреплять потенциал устранения непредвиденных внешнеэкономических обстоятельств.
Thus, the United Nations cannot but encourage, sustain and reinforce democracy wherever it is worthy of promotion through various forms of assistance. Поэтому Организации Объединенных Наций должна поощрять, поддерживать и укреплять демократию везде, где она заслуживает поощрения, посредством различного рода содействия.
Teachers' attitudes can also reinforce stereotypes and contribute to discriminatory education for both girls and boys. Взгляды учителей также могут укреплять стереотипы и усугублять дискриминационный характер образования как для девочек, так и для мальчиков.
CoE ECRI recommended that Latvia maintain and reinforce all its efforts in favor of the integration of society, on a long-term basis. ЕКРН СЕ рекомендовала Латвии поддерживать и укреплять усилия, прилагаемые к обеспечению интеграции в общество на долговременной основе.
This will contribute to, and reinforce, efforts to eradicate poverty. Это будет поощрять и укреплять усилия по искоренению нищеты.
In addition, the contracting parties were urged to establish, expand or reinforce marine protected areas in areas under their jurisdiction. Кроме того, договаривающиеся стороны были настоятельно призваны создавать, расширять и укреплять охраняемые районы моря в пределах их юрисдикции.
With 57 countries planning to create or reinforce incentives, this should be possible to achieve. С учетом того, что существует 57 стран, которые планируют создавать или укреплять стимулы, этого, наверное, можно достигнуть.
We also want to support and reinforce verification mechanisms, so as to ensure full compliance with international obligations. Мы также стремимся поддерживать и укреплять механизмы проверки, с тем чтобы обеспечить полное соблюдение международных обязательств.
CEDAW recommended, inter alia, that Mozambique pursue and reinforce policies and programmes to address the root causes of trafficking. В частности, КЛДЖ рекомендовал Мозамбику осуществлять и укреплять стратегии и программы действий по устранению коренных причин торговли людьми.
Such a framework would highlight comparative advantages and complementarities and would reinforce coherence and cooperation throughout the United Nations system. Такая основа позволила бы выявлять сравнительные преимущества и факторы взаимодополняемости и укреплять слаженность и взаимодействие в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Nigeria encouraged the Government to continue and reinforce its programme of reconciliation and to improve living standards. Нигерия призвала правительство продолжать осуществлять и укреплять свою программу в области обеспечения национального примирения и повысить уровень жизни населения.
The Council reaffirmed the commitment to further reinforce Afghan ownership and leadership of the country's development and security. Совет подтвердил свою готовность продолжать укреплять ответственность и руководящую роль афганских властей в деле обеспечения развития и безопасности в этой стране.
We must favour prevention rather than response, and reinforce social protection programmes in developing countries. Мы должны склоняться в пользу превентивной деятельности вместо реагирования и укреплять в развивающихся странах программы социальной защиты.
We must reinforce the bridges between United Nations Member States, working out mutually beneficial and comprehensive security and cooperation plans. Нам следует укреплять мосты между государствами - членами Организации Объединенных Наций посредством выработки взаимовыгодных, всеобъемлющих планов в области укрепления безопасности и сотрудничества.
Its task is to strengthen and reinforce national efforts, not to substitute for them. Его задача - поддерживать и укреплять национальные усилия, а не подменять их.