The President of the Mechanism is Judge Theodor Meron, the Prosecutor is Mr. Hassan Bubacar Jallow and the Registrar is Mr. John Hocking. |
Председателем Механизма является судья Теодор Мерон, должность Обвинителя занимает г-н Хассан Бубакар Джаллоу, а Секретарем является Джон Хокинг. |
The incumbent of the new post of Administrative Assistant would help to draft correspondence, file and archive documents, organize meetings with the Registrar and accompany visitors. |
Сотрудник на новой должности помощника по административным вопросам помогал бы составлять проекты текстов документов, подшивать и архивировать документы, организовывать встречи с Секретарем и сопровождать посетителей. |
At its thirty-first and thirty-second sessions, the Tribunal took note of the information presented by the Registrar concerning the cash flow situation of the Tribunal. |
На своих тридцать первой и тридцать второй сессиях Трибунал принимал к сведению представлявшуюся Секретарем информацию о ситуации с наличностью в Трибунале. |
The cash surplus, as determined by the Registrar in accordance with paragraph 6 above, was reviewed by the auditor on 27 January 2012. |
Остаток наличности, определенный Секретарем в порядке, изложенном в пункте 6 выше, был проверен 27 января 2012 года ревизором. |
This request has already been approved by the Registrar, who has indicated that the necessary resources can be provided within the Tribunal's 2014-2015 budget requests. |
Эта просьба уже была удовлетворена Секретарем, который сообщил, что необходимые ресурсы могут быть предусмотрены в бюджетных потребностях Трибунала на 2014 - 2015 годы. |
We will continue to participate in consultation with the President and Registrar in discussions with the Security Council on the establishment of an international residual mechanism. |
В рамках консультаций с Председателем и Секретарем мы продолжим обмен мнениями с Советом Безопасности по вопросу об учреждении международного остаточного механизма. |
Following a brief discussion concerning internal financial and administrative matters as reflected in the draft rules, the Meeting took note of the rules as contained in the document introduced by the Registrar. |
После непродолжительной дискуссии касательно внутренних финансовых и административных вопросов, нашедших отражение в проекте правил, Совещание приняло к сведению правило, содержащееся в документе, представленном Секретарем. |
The action has already been envisaged by the Registrar in the directive on costs recovery and the Section complies with the said directive. |
Эта мера была уже предусмотрена Секретарем в его директиве о возмещении расходов, и Секция помощи свидетелям и потерпевшим выполняет вышеуказанную директиву. |
Drafting the court-related decisions and submissions of the Registrar |
составление касающихся суда решений и представляемых Секретарем материалов; |
Every public international organization notified by the Registrar may submit its observations on the particular provisions of the convention the construction of which is in question in the case. |
Каждая публичная международная организация, уведомленная Секретарем, может представить свои соображения по конкретным положениям конвенции, вопрос о толковании которой возникает в ходе разбирательства дела. |
The Secretary for Justice is also the Director of Public Prosecution, and the Registrar of Corporation under the Nauru Corporation Act. |
Министр юстиции является также государственным обвинителем и в соответствии с Законом Науру о корпорациях - секретарем по делам корпораций. |
In 1939, he became Registrar of the High Court and the Court of Appeal. |
В 1939 году он стал секретарем Высокого и Апелляционного суда. |
The Registrar shall be appointed by the Secretary-General after consultation with the President of the Special Court and shall be a staff member of the United Nations. |
Секретарь назначается Генеральным секретарем после консультаций с Председателем Специального суда и является сотрудником Организации Объединенных Наций. |
Allowing for this change, the composition of the Tribunal is as follows: The Registrar is Mr. Gritakumar E. Chitty and the Deputy Registrar is Mr. Philippe Gautier. |
С учетом этого изменения состав Трибунала является следующим: Секретарем является г-н Гритакумар Э. Читти, а заместителем Секретаря - г-н Филипп Готье. |
This provision will require revision to reflect the new administrative arrangements, i.e., the Registry, headed by a Registrar (see proposals made by the Secretary-General in this regard, setting out, inter alia, the functions of the Registrar). |
Данное положение потребуется изменить, с тем чтобы отразить новые административные структуры, а именно Секретариат, возглавляемый Секретарем (см. предложения Генерального секретаря в этой связи, в которых излагаются, среди прочего, функции Секретаря). |
On a date set by the Registrar, at the request of the Trial Chamber, the actual trial will commence. |
В день, установленный Секретарем по просьбе Судебной камеры, начнется сам процесс разбирательства. |
As each indictment was confirmed, an arrest warrant was issued against the accused person or persons, and transmitted by the Registrar to the competent State authorities. |
При каждом подтверждении обвинительного заключения выдавался ордер на арест обвиняемого или обвиняемых, который передавался Секретарем компетентным государственным органам. |
b. The criteria for determination of indigency shall be established by the Registrar and approved by the judges; |
Ь. критерии определения состояния бедности устанавливаются Секретарем и утверждаются судьями; |
The Trial Chamber shall determine whether photographs, video recordings or sound recordings may be taken during the hearing other than by the Registrar. |
Судебная палата определяет, разрешать ли фотографирование, видеозапись или звукозапись во время судебного заседания, помимо тех, которые осуществляются Секретарем. |
The Court may decide to a discontinuation of procedure during that referral until an irrevocable decision of the administering State has been received [by the Registrar]. |
Суд может принять решение о прекращении судопроизводства в связи с такой отсылкой до получения [Секретарем] окончательного решения соответствующего государства. |
The Head of the unit shall be appointed by the Registrar from a list of three names provided by the Assembly of States Parties. |
З. Руководитель группы назначается Секретарем из трех лиц, фамилии которых предоставляет Ассамблея государств-участников. |
Regular meetings with the Registrar are held for resolving matters of common interest, such as the involvement of judges in the selection of their law clerks. |
Проводятся регулярные заседания с Секретарем в целях решения вопросов, представляющих общий интерес, т.е. Судьи участвовали в отборе своих юридических сотрудников. |
The Office is pleased that many of its recommendations coincide with ideas that the Registrar is considering but has not yet adapted or implemented. |
Управление удовлетворено тем, что многие его рекомендации совпадают с идеями, которые рассматриваются Секретарем, но которые еще не адаптированы им и не осуществлены. |
(b) provide management oversight to the Presidency, Prosecutor and Registrar regarding the administration of the Court; |
Ь) обеспечивает управленческий надзор за Президиумом, Прокурором и Секретарем в отношении управления делами Суда; |
Thus, in general, the accused selected his own counsel from the list of counsel established by the Registrar. |
Таким образом, в целом обвиняемый выбирал своего адвоката из списка, составленного секретарем. |