| By endorsing the JIU proposal to create a post of Senior Administrative/Personnel Officer to assist the Registrar in personnel management, the Court had recognized the complexity of the latter's responsibilities; moreover, serious problems with a former Registrar had even led it to consider impeachment. | Одобрив предложение ОИГ о создании должности Старшего сотрудника по административным/кадровым вопросам в целях оказания помощи Секретарю в управлении персоналом, Суд признал сложность обязанностей последнего; более того, серьезные проблемы с бывшим Секретарем вынудили его рассматривать вопрос об импичменте. |
| During the ninth session, based on a report presented by the Registrar, the Tribunal authorized the President and the Registrar to undertake negotiations with Germany on outstanding issues concerning the Agreement. | На девятой сессии, основываясь на представленном Секретарем докладе, Трибунал уполномочил Председателя и Секретаря провести переговоры с Германией по нерешенным вопросам, касающимся соглашения. |
| (b) No procurement contract shall be entered into on behalf of the Court except by the Registrar or a chief procurement officer designated by the Registrar. | Ь) Только Секретарь или главный сотрудник по закупкам, назначенный Секретарем, вправе заключать контракты на закупку от имени Суда. |
| The Registrar is elected for a term of seven years among candidates proposed by the Members of the Tribunal. On 21 October 1996, the Judges elected Mr. Chitty as Registrar. | Секретарь избирается сроком на семь лет из числа кандидатов, предлагаемых членами Трибунала. 21 октября 1996 года судьи избрали Секретарем г-на Читти. |
| It consists of the Registrar and a Deputy Registrar and other staff appointed by the Tribunal or by the Registrar with the approval of the President. | Он состоит из Секретаря, его заместителя и других сотрудников, назначаемых Трибуналом или Секретарем с одобрения Председателя. |
| Moreover, increased communications, including explanations by the Registrar for decisions he has taken, may alleviate some of the problems. | Кроме того, остроту некоторых из этих проблем можно снять путем активизации диалога, включая предоставление Секретарем пояснений о принимаемых им решениях. |
| Current practice is for all Tribunal recruitment to be approved by the Registrar. | Согласно существующей практике все назначения в Трибунале должны предварительно согласовываться с Секретарем. |
| The Prosecutor and the Registrar shall be consulted in the elaboration of the Regulations and any amendments thereto. | При разработке Регламента и любых поправок к нему проводятся консультации с Прокурором и Секретарем. |
| Each Tribunal is administered and serviced by its own Registrar. | Каждый трибунал обслуживается в административном плане своим собственным секретарем. |
| Simultaneously, fundamental reforms by the Registrar in the Tribunal's judicial support and administrative functions are continuing. | Одновременно продолжается осуществление Секретарем коренных реформ в деятельности Трибунала по обслуживанию судопроизводства и выполнению административных функций. |
| An accused person applying for legal aid is provided with a list of potential counsel approved by the Registrar. | Обвиняемому лицу, обращающемуся с просьбой о предоставлении юридической помощи, предлагается утвержденный Секретарем список возможных адвокатов. |
| These measures are contained in circulars issued by the Registrar dated 13 September 2000 and 26 January 2001, respectively. | Эти меры изложены в соответствующих распоряжениях, изданных Секретарем 13 сентября 2000 года и 26 января 2001 года. |
| General Legal Services started to operate as a distinct section after the Registrar's decision published in his memo dated 10 February 2000. | В качестве самостоятельной секции Секция общего правового обслуживания начала функционировать после принятия Секретарем решения, которое было опубликовано в его меморандуме от 10 февраля 2000 года. |
| Less important matters will be dealt with in discussion and correspondence with the Registrar. | Менее важные вопросы будут рассматриваться в ходе обсуждения или в рамках переписки с Секретарем. |
| Subject to conditions and definitions prescribed by the Registrar, in consultation with the Prosecutor, the Court shall pay removal costs for staff members. | С учетом условий и определений, установленных Секретарем в консультации с Прокурором, Суд оплачивает расходы на полный переезд сотрудников. |
| Together with the President and Registrar, we will continue to address those issues with relevant United Nations bodies and Secretariat offices. | Вместе с Председателем и Секретарем мы будем продолжать заниматься этими вопросами с соответствующими органами Организации Объединенных Наций и Секретариата. |
| Representatives from Court Management were therefore appointed by the Registrar to act as the presiding officer of this procedure. | В этой связи представители Секции организации судопроизводства были назначены секретарем в качестве председательствующих при применении этой процедуры. |
| The Office would perform its tasks independently and report to the Registrar. | При выполнении своих функций Управление независимо в своей деятельности и отчитывается перед Секретарем. |
| The President shall decide the date and venue of ordinary and extraordinary sessions after consultation with the Registrar. | Председатель принимает решение о дате и месте проведения очередных и внеочередных сессий после консультаций с Секретарем. |
| Suggestions were made that immunity of these personnel could be waived by either the Presidency, the Prosecutor or the Registrar. | Были высказаны мнения о том, что отказ от иммунитета такого персонала может производиться Президиумом, Прокурором или Секретарем. |
| The Advisory Committee exchanged views with the Registrar on delegation of authority. | Члены Консультативного комитета обменялись с Секретарем мнениями по вопросу о делегировании полномочий. |
| Short-term staff are appointed by the Registrar. | Сотрудники по краткосрочным контрактам назначаются Секретарем. |
| The current Registrar is Mr. Agwu U. Okali. | В настоящее время Секретарем Трибунала является г-н Агву У. Окали. |
| However, improvements had taken place over the past 3 years, in particular the reforms made by the Registrar. | Однако за последние три года произошли улучшения, в частности благодаря проведению реформ Секретарем Трибунала. |
| Together with the Prosecutor and the Registrar, the President also undertook an examination of the strategy for completing the Tribunal's mandate. | Вместе с Обвинителем и Секретарем Трибунала Председатель также участвовал в процессе обсуждения стратегии завершения Трибуналом выполнения своего мандата. |