By endorsing the JIU proposal to create a post of Senior Administrative/Personnel Officer to assist the Registrar in personnel management, the Court had recognized the complexity of the latter's responsibilities; moreover, serious problems with a former Registrar had even led it to consider impeachment. |
Одобрив предложение ОИГ о создании должности Старшего сотрудника по административным/кадровым вопросам в целях оказания помощи Секретарю в управлении персоналом, Суд признал сложность обязанностей последнего; более того, серьезные проблемы с бывшим Секретарем вынудили его рассматривать вопрос об импичменте. |
During the ninth session, based on a report presented by the Registrar, the Tribunal authorized the President and the Registrar to undertake negotiations with Germany on outstanding issues concerning the Agreement. |
На девятой сессии, основываясь на представленном Секретарем докладе, Трибунал уполномочил Председателя и Секретаря провести переговоры с Германией по нерешенным вопросам, касающимся соглашения. |
(b) No procurement contract shall be entered into on behalf of the Court except by the Registrar or a chief procurement officer designated by the Registrar. |
Ь) Только Секретарь или главный сотрудник по закупкам, назначенный Секретарем, вправе заключать контракты на закупку от имени Суда. |
The Registrar is elected for a term of seven years among candidates proposed by the Members of the Tribunal. On 21 October 1996, the Judges elected Mr. Chitty as Registrar. |
Секретарь избирается сроком на семь лет из числа кандидатов, предлагаемых членами Трибунала. 21 октября 1996 года судьи избрали Секретарем г-на Читти. |
It consists of the Registrar and a Deputy Registrar and other staff appointed by the Tribunal or by the Registrar with the approval of the President. |
Он состоит из Секретаря, его заместителя и других сотрудников, назначаемых Трибуналом или Секретарем с одобрения Председателя. |
Moreover, increased communications, including explanations by the Registrar for decisions he has taken, may alleviate some of the problems. |
Кроме того, остроту некоторых из этих проблем можно снять путем активизации диалога, включая предоставление Секретарем пояснений о принимаемых им решениях. |
Current practice is for all Tribunal recruitment to be approved by the Registrar. |
Согласно существующей практике все назначения в Трибунале должны предварительно согласовываться с Секретарем. |
The Prosecutor and the Registrar shall be consulted in the elaboration of the Regulations and any amendments thereto. |
При разработке Регламента и любых поправок к нему проводятся консультации с Прокурором и Секретарем. |
Each Tribunal is administered and serviced by its own Registrar. |
Каждый трибунал обслуживается в административном плане своим собственным секретарем. |
Simultaneously, fundamental reforms by the Registrar in the Tribunal's judicial support and administrative functions are continuing. |
Одновременно продолжается осуществление Секретарем коренных реформ в деятельности Трибунала по обслуживанию судопроизводства и выполнению административных функций. |
An accused person applying for legal aid is provided with a list of potential counsel approved by the Registrar. |
Обвиняемому лицу, обращающемуся с просьбой о предоставлении юридической помощи, предлагается утвержденный Секретарем список возможных адвокатов. |
These measures are contained in circulars issued by the Registrar dated 13 September 2000 and 26 January 2001, respectively. |
Эти меры изложены в соответствующих распоряжениях, изданных Секретарем 13 сентября 2000 года и 26 января 2001 года. |
General Legal Services started to operate as a distinct section after the Registrar's decision published in his memo dated 10 February 2000. |
В качестве самостоятельной секции Секция общего правового обслуживания начала функционировать после принятия Секретарем решения, которое было опубликовано в его меморандуме от 10 февраля 2000 года. |
Less important matters will be dealt with in discussion and correspondence with the Registrar. |
Менее важные вопросы будут рассматриваться в ходе обсуждения или в рамках переписки с Секретарем. |
Subject to conditions and definitions prescribed by the Registrar, in consultation with the Prosecutor, the Court shall pay removal costs for staff members. |
С учетом условий и определений, установленных Секретарем в консультации с Прокурором, Суд оплачивает расходы на полный переезд сотрудников. |
Together with the President and Registrar, we will continue to address those issues with relevant United Nations bodies and Secretariat offices. |
Вместе с Председателем и Секретарем мы будем продолжать заниматься этими вопросами с соответствующими органами Организации Объединенных Наций и Секретариата. |
Representatives from Court Management were therefore appointed by the Registrar to act as the presiding officer of this procedure. |
В этой связи представители Секции организации судопроизводства были назначены секретарем в качестве председательствующих при применении этой процедуры. |
The Office would perform its tasks independently and report to the Registrar. |
При выполнении своих функций Управление независимо в своей деятельности и отчитывается перед Секретарем. |
The President shall decide the date and venue of ordinary and extraordinary sessions after consultation with the Registrar. |
Председатель принимает решение о дате и месте проведения очередных и внеочередных сессий после консультаций с Секретарем. |
Suggestions were made that immunity of these personnel could be waived by either the Presidency, the Prosecutor or the Registrar. |
Были высказаны мнения о том, что отказ от иммунитета такого персонала может производиться Президиумом, Прокурором или Секретарем. |
The Advisory Committee exchanged views with the Registrar on delegation of authority. |
Члены Консультативного комитета обменялись с Секретарем мнениями по вопросу о делегировании полномочий. |
Short-term staff are appointed by the Registrar. |
Сотрудники по краткосрочным контрактам назначаются Секретарем. |
The current Registrar is Mr. Agwu U. Okali. |
В настоящее время Секретарем Трибунала является г-н Агву У. Окали. |
However, improvements had taken place over the past 3 years, in particular the reforms made by the Registrar. |
Однако за последние три года произошли улучшения, в частности благодаря проведению реформ Секретарем Трибунала. |
Together with the Prosecutor and the Registrar, the President also undertook an examination of the strategy for completing the Tribunal's mandate. |
Вместе с Обвинителем и Секретарем Трибунала Председатель также участвовал в процессе обсуждения стратегии завершения Трибуналом выполнения своего мандата. |